Cependant, il est clair que le travail du Groupe repose sur les fondations jetées par les deux précédents rapports. | UN | غير أنه من الواضح أن عمل الفريق يستفيد من الأسس التي وضعها هذان التقريران السابقان. |
- le travail du Groupe consultatif doit rester de nature politique. | UN | ينبغي أن يظل عمل الفريق الاستشاري يتسم بالطابع السياسي. |
le travail du Groupe a été salué et son rapport a reçu un accueil favorable, l'ensemble de ses conclusions et recommandations étant appuyé. | UN | وأعرب المتكلمون عن تقديرهم لعمل فريق الخبراء وأشادوا بتقريره، وأعربوا عن تأييدهم عموما لما تضمنه من استنتاجات وتوصيات. |
Nous voudrions également remercier le Secrétariat d'avoir facilité le travail du Groupe de travail. | UN | كما نشكر اﻷمانة العامة على تيسيرها لعمل الفريق العامل. |
Le BSCI a examiné la version de 2009 et trouvé que les directives étaient utiles pour le travail du Groupe. | UN | واستعرض المكتب نسخة عام 2009 ووجد أن المبادئ التوجيهية تشكل أداة مفيدة في عمل الوحدة. |
Il a signalé qu'il convenait, avant de tirer toute conclusion concernant le travail du Groupe de la refonte, de consulter le Tribunal administratif des Nations Unies et de lui laisser la possibilité de faire des observations. | UN | وحذر قائلاً إنه ينبغي استشارة المحكمة الإدارية للأمم المتحدة وفسح المجال أمامها للتعليق قبل استخلاص أي نتائج تتصل بعمل الفريق المعني بإعادة التصميم. |
Nous saluons le travail du Groupe des amis du sport au service du développement et de la paix, créé en janvier 2005, en tant qu'organe ouvert composé de représentants des missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York. | UN | ونشيد بعمل مجموعة أصدقاء الرياضة من أجل التنمية والسلام، التي أنشئت في كانون الثاني/يناير 2005 باعتبارها منتدى مفتوحا لممثلي البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في نيويورك. |
le travail du Groupe des analyses s'en est trouvé contrarié et certaines analyses n'ont pu être achevées que bien plus tard que prévu. | UN | وقد أدى ذلك إلى إعاقة جهود فريق التحليل كما أدى إلى عدم إنهاء بعض التحليلات إلا بعد مرور وقت طويل من الموعد الذي عادة ما ينجز فيه الفريق مهمته هذه. |
La Commission de statistique est invitée à prendre note du rapport du Groupe de Wye et ce faisant, à avaliser le travail du Groupe sur la deuxième édition de son manuel sur les statistiques du développement rural et du revenu des ménages tiré de l'agriculture (Wye Group Handbook: Statistics on Rural Development and Agriculture Household Income). | UN | واللجنة الإحصائية مدعوة للإحاطة علما بتقرير فريق واي، وأن تقر أثناء ذلك بالعمل الذي اضطلع به الفريق لإصدار الطبعة الثانية من دليله المعنون " دليل فريق واي: إحصاءات عن التنمية الريفية ودخول الأسر المعيشية المتأتية من الزراعة " . |
La participation des entités intergouvernementales régionales extérieures au système des Nations Unies a amélioré le travail du Groupe. | UN | وتعزَّز عمل الفريق بمشاركة كيانات حكومية دولية إقليمية من خارج منظومة الأمم المتحدة. |
le travail du Groupe pendant les prochaines années sera grandement facilité par un nombre limité de rencontres effectives. | UN | وسيصبح عمل الفريق العامل في السنوات العديدة القادمة على قدر كبير من اليسر بفضل قلّة عدد الاجتماعات الحضورية. |
La participation d'entités intergouvernementales régionales extérieures au système des Nations Unies a amélioré le travail du Groupe. | UN | وتعزَّز عمل الفريق بمشاركة كيانات حكومية دولية إقليمية من خارج منظومة الأمم المتحدة. |
Nous estimons que le débat public sur le travail du Groupe de travail spécial sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique a été positif. | UN | ونعتبر أن النقاش المفتوح بشأن عمل الفريق العامل المخصص المعني بأفريقيا كان إيجابيا. |
Et le travail du Groupe ne doit pas non plus être utilisé comme prétexte pour retarder les efforts en cours en vue de renforcer la vérification au sein des régimes existants du système des Nations Unies. | UN | وينبغي ألا يستخدم عمل الفريق ذريعة لتأخير الجهود الجارية لتعزيز التحقق في النظم القائمة في منظومة الأمم المتحدة. |
le travail du Groupe ne devrait pas non plus compromettre les procédures actuelles relatives à la guerre biologique et chimique. | UN | كما ينبغي ألا يقوّض أيضا عمل الفريق الإجراءات الجارية المتعلقة بالحرب البيولوجية والكيميائية. |
le travail du Groupe a été salué et son rapport a reçu un accueil favorable, l'ensemble de ses conclusions et recommandations étant appuyé. | UN | وأعرب المتكلمون عن تقديرهم لعمل فريق الخبراء وأشادوا بتقريره، وأعربوا عن تأييدهم عموما لما تضمنه من استنتاجات وتوصيات. |
Enfin, nous tenons à saluer le travail du Groupe d'appui au Nicaragua qui, sous la direction du Secrétaire général, joue un rôle si actif et dynamique dans l'appui aux efforts de relèvement économique et de développement social du pays. | UN | نود في الختام أن نعــرب عــن تقديرنا لعمل فريق الدعم المعني بنيكاراغوا الذي يضطلع، تحت قيادة اﻷمين العام، بدور بالغ النشاط والدينامية في دعم جهود الانعاش الاقتصادي والتنمية الاجتماعية في البلد. |
Elle a jugé, vu la complexité du sujet, qu'il serait indispensable, pour faciliter le travail du Groupe, de trancher d'abord la question du découplage, avant de lui confier l'examen des autres questions. | UN | وارتأت اللجنة أنه بالنظر إلى تعقيد الموضوع وتيسيرا لعمل الفريق العامل يتعين اتخاذ قرار في مسألة الفصل قبل تحويل الاستعراض إلى الفريق العامل. |
Il demeure convaincu que le travail du Groupe est important pour le bon fonctionnement du nouveau système. | UN | وما زال المجلس يعتقد بأن عمل الوحدة مهم لنجاح النظام الجديد. |
La section V expose les mesures douanières et les contrôles aux frontières en rapport avec le travail du Groupe d'experts et les mesures énoncées dans les résolutions applicables du Conseil de sécurité. | UN | ويبيّن الفرع الخامس التدابير الجمركية وتدابير مراقبة الحدود المتصلة بعمل الفريق والتدابير الواردة في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
b) Mise en place d'un mécanisme de communication par Internet entre les spécialistes et institutions du Groupe des 77, afin de réduire les coûts et d'améliorer le travail du Groupe. | UN | (ب) إنشاء آلية للاتصال على شبكة الإنترنت تتألف من أفراد ومؤسسات من مجموعة الـ 77 لخفض التكاليف والنهوض بعمل مجموعة الـ 77؛ |
le travail du Groupe des analyses s'en est trouvé contrarié et certaines analyses n'ont pu être achevées que bien plus tard que prévu. | UN | وقد أدى ذلك إلى إعاقة جهود فريق التحليل كما أدى إلى عدم إنهاء بعض التحليلات إلا بعد مرور وقت طويل من الموعد الذي عادة ما ينجز فيه الفريق مهمته هذه. |
13. La Commission est invitée à prendre note du rapport du Groupe de Wye et, ce faisant, à avaliser le travail du Groupe sur la deuxième édition du manuel intitulé Statistics on Rural Development and Agriculture Household Income. | UN | 13 - واللجنة مدعوة للإحاطة علما بتقرير فريق واي، وأن تقر أثناء ذلك بالعمل الذي اضطلع به الفريق لإصدار الطبعة الثانية من الدليل المعنون " إحصاءات عن التنمية الريفية ودخول الأسر المعيشية المتأتية من الزراعة " . |
Récapituler brièvement les expériences et les analyses passées ou actuelles relatives aux arrangements multilatéraux pour le cycle du combustible et qui sont pertinentes pour le travail du Groupe d'experts. | UN | وتقديم استعراض موجز للخبرات السابقة والراهنة وإجراء تحليلات للترتيبات المتعددة الأطراف التي تخص دورة الوقود وتتصل بعمل فريق الخبراء. |
le travail du Groupe d'étude sur les TIC et du Groupe d'étude sur les opportunités numériques du Groupe des Huit est vital à cet égard. | UN | وعمل الفريق العامل المعني بتلك التكنولوجيات والفريق العامل للفرص الرقمية لمجموعة الثمانية، هو عمل جوهري في هذا الصدد. |