"le travail important" - Translation from French to Arabic

    • بالعمل الهام
        
    • العمل الهام
        
    • من عمل هام
        
    • بالعمل المهم
        
    • للعمل الهام
        
    • العمل المهم
        
    • بأهمية العمل
        
    • عمل جاد
        
    • الأعمال الهامة
        
    • الأعمال المهمة
        
    Il fournit l'occasion de reconnaître et d'appuyer le travail important et utile qu'accomplit l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وكان فرصة للاعتراف بالعمل الهام والقيم الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولﻹعراب عن تأييد هذا العمل.
    Saluant le travail important réalisé par les organisations de la société civile aux fins de la promotion du droit des peuples à la paix et de la codification de ce droit, UN وإذ يرحب بالعمل الهام الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز حق الشعوب في السلام ومن أجل تدوين هذا الحق،
    Je salue le travail important entrepris par notre voisin, la Papouasie-Nouvelle-Guinée, pour intégrer le développement durable dans le cadre des relations internationales. UN إنني أشيد بجارتنا بابوا غينيا الجديدة على العمل الهام الذي بدأته من أجل دمج التنمية المستدامة في إطار العلاقات الدولية.
    Nous devons poursuivre le travail important que nous avons commencé ensemble. UN يجب أن نواصل العمل الهام الذي بدأناه معا.
    Je terminerai en rendant hommage au Département des affaires de désarmement, présidé de manière compétente et dynamique par M. Jayantha Dhanapala, Secrétaire général adjoint, pour le travail important et indispensable qu'il a accompli concernant l'ordre du jour du désarmement des Nations Unies. UN واسمحوا لي أن أختتم كلمتي بالثناء على إدارة شؤون نزع السلاح، تحت القيادة الدينامية والمقتدرة لوكيل الأمين العام جايانتا دانابالا، على ما قامت به من عمل هام ولا غنى عنه في جدول أعمال الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    Nous tenons à souligner le travail important réalisé par la Conférence du désarmement, qui est au centre de toutes les négociations sur le désarmement. UN ونود أن ننوه بالعمل المهم لمؤتمر نزع السلاح، الذي يتبوأ موقع الصدارة في جميع مفاوضات نزع السلاح.
    Saluant le travail important réalisé par les organisations de la société civile aux fins de la promotion du droit des peuples à la paix et de la codification de ce droit, UN وإذ يرحب بالعمل الهام الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز حق الشعوب في السلم وتقنين هذا الحق.
    Saluant le travail important réalisé par les organisations de la société civile aux fins de la promotion du droit des peuples à la paix et de la codification de ce droit, UN وإذ يرحب بالعمل الهام الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز حق الشعوب في السلم وتقنين هذا الحق.
    Saluant le travail important réalisé par les organisations de la société civile aux fins de la promotion du droit à la paix et leur contribution à l'approfondissement de cette question, UN وإذ يرحب بالعمل الهام الذي تنجزه منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز الحق في السلام وبإسهامها في إظهار هذه القضية،
    Saluant le travail important réalisé par les organisations de la société civile aux fins de la promotion du droit des peuples à la paix et de la codification de ce droit, UN وإذ يرحب بالعمل الهام الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز حق الشعوب في السلام ومن أجل تدوين هذا الحق،
    Néanmoins, la CARICOM reconnaît le travail important réalisé par la Commission des limites du plateau continental conformément au mandat que lui confie l'article 76 de la Convention. UN وبالرغم من ذلك، تقر الجماعة الكاريبية بالعمل الهام الذي تضطلع به لجنة حدود الجرف القاري اتساقا مع ولايتها بموجب المادة 76 من الاتفاقية.
    Nous remercions également la Commission européenne pour le travail important qu'elle a fourni s'agissant de promouvoir le processus. UN ونعترف كذلك بالعمل الهام الذي قامت به اللجنة الأوروبية في تعزيز العملية.
    Je tiens également à appeler l'attention sur le travail important accompli dans ce domaine par l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN كما أود أن استرعي الانتباه إلى العمل الهام الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المجال.
    Faisant ainsi face à de nouveaux défis, nous avons fermement poursuivi le travail important déjà entamé. UN ومن ثم فإننا لدى التصدي لهذه التحديات الجديدة واصلنا في صمود العمل الهام الذي بدأناه.
    Étant donné que l'UNESCO a été désignée comme chef de file pour les activités liées à la célébration de l'Année, nous estimons qu'il importe de poursuivre le travail important qui a déjà été fait. UN ولما كانت اليونسكو قد كُلفت بوصفها الوكالة الرائدة للسنة، فمن المهم في رأينا أن تواصل العمل الهام الذي تقوم به بالفعل.
    2. Rend hommage au précédent Rapporteur spécial pour le travail important qu'il a accompli dans l'exercice de son mandat; UN 2- يُثني على المقرر الخاص السابق لما اضطلع به من عمل هام في أداء ولايته؛
    2. Rend hommage au précédent Rapporteur spécial pour le travail important qu'il a accompli dans l'exercice de son mandat; UN 2- يُثني على المقرر الخاص السابق لما اضطلع به من عمل هام في أداء ولايته؛
    Nous reconnaissons aussi le travail important et difficile fait par les coordonnateurs, qui ont fourni un cadre utile et nécessaire pour traiter les questions. UN كما نشيد بالعمل المهم الدؤوب الذي قام به المنسقون، الذين وفروا فرصة مفيدة وضرورية لمناقشة المسائل.
    Les États-Unis continueront d'appuyer sans réserve le travail important réalisé par l'AIEA. UN وتتعهد الولايات المتحدة بتقديم دعمها القوي المستمر للعمل الهام الذي تقوم به الوكالة.
    Je suis sensible à l'appui que le Secrétaire général m'a accordé, à moi-même et à l'Assemblée générale, pour mener à bien le travail important que nous réalisons au nom des peuples du monde. UN وأقدر الدعم الذي أعطاني إياه الأمين العام والجمعية، في تنفيذ العمل المهم الذي نقوم به بالنيابة عن شعوب العالم.
    Elles reconnaissent le travail important qui a été accompli par la communauté internationale et les défis qu'il faudra relever à l'avenir. UN ويقر كلا القرارين بأهمية العمل الذي أنجزه المجتمع الدولي وبالتحديات المقبلة.
    M. Peter Kenmore, Secrétaire exécutif adjoint de la Convention de Rotterdam a souhaité la bienvenue aux nouveaux membres du Comité et a remercié ceux dont le mandat prenait fin après cette réunion pour le travail important qu'ils avaient accompli. UN 4 - ورحب السيد بيتر كينمور، الأمين التنفيذي المشارك لاتفاقية روتردام، بالأعضاء الجدد في اللجنة وشكر أولئك الذين ستنتهي ولايتهم بعد الاجتماع الحالي على ما قاموا به من عمل جاد.
    Un intervenant a évoqué la question du poids des résolutions adoptées par l'Assemblée, tandis qu'un autre a remarqué que le travail important accompli par l'Assemblée passait souvent inaperçu. UN وأثار أحد المتكلمين مسألة أهمية القرارات التي تعتمدها الجمعية، فيما رأى متكلم آخر أن الكثير من الأعمال الهامة التي تضطلع بها الجمعية تمر في أغلب الأحيان دون أن يلحظها أحد.
    Il serait utile de se mettre en relation avec le Comité international de la Croix-Rouge à ce propos pour s'assurer que la définition retenue n'empiètera pas sur le travail important qui se fait dans l'humanitaire. UN وقد يفيد مفاتحة لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن المسألة بما يكفل أن لا يؤدي التعريف الذي يتم الوصول إليه إلى التعدي على الأعمال المهمة المنجزة في هذا الميدان من ميادين القانون الإنساني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more