"le tribunal a reçu" - Translation from French to Arabic

    • تلقت المحكمة
        
    • وتلقت المحكمة
        
    • استقبلت المحكمة
        
    • المحكمة تلقت
        
    • المحكمة قد تلقت
        
    En mars 2006, le Tribunal a reçu une nouvelle contribution de la KOICA d'un montant de 100 000 dollars, soit 84 400 euros. UN وفي آذار/مارس 2006، تلقت المحكمة من الوكالة الكورية تبرعا إضافيا قدره 000 100 دولار، حُول إلى مبلغ 400 84 يورو.
    Si, en 2010, le Tribunal a reçu 13,3 affaires par mois en moyenne, en 2011, ce chiffre est passé à 23,4 affaires par mois. UN ففي عام 2010، تلقت المحكمة ما معدله 13.3 قضية في الشهر، وفي عام 2011، ارتفع هذا الرقم إلى 23.4 قضية في الشهر.
    Pour la période allant du 1er janvier 2008 au 30 septembre 2009, le Tribunal a reçu 1 526 900 dollars de contributions volontaires en espèces. UN وخلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2008 إلى 30 أيلول/سبتمبر 2009، تلقت المحكمة 900 526 1 دولار من التبرعات النقدية.
    le Tribunal a reçu un torrent de réactions favorables à cette initiative de la part des victimes des atrocités commises pendant la dissolution destructrice de l'ex-Yougoslavie dans les années 90. UN وتلقت المحكمة عددا كبيرا جدا من الردود الإيجابية على تلك المبادرة من ضحايا الفظائع التي اقترفت أثناء التفكيك المدمر ليوغوسلافيا السابقة في تسعينات القرن الماضي.
    Au cours de la période considérée, le Tribunal a reçu des visites, notamment de responsables politiques, de diplomates, de membres d'institutions judicaires, de hauts fonctionnaires du gouvernement, de chercheurs, d'universitaires et de juristes. XIX. Ateliers régionaux UN ١٣١ - خلال الفترة قيد الاستعراض، استقبلت المحكمة زواراً، لا سيما من ذوي المناصب السياسية وأعضاء السلك الدبلوماسي والسلطات القضائية وكبار المسؤولين الحكوميين والباحثين والأكاديميين والمحامين.
    le Tribunal a reçu le 17 janvier 2000 une demande du Gouvernement panaméen réclamant au Gouvernement français la prompte remise en liberté d'un navire. UN 24 - وفي 17 كانون الثاني/يناير 2000، تلقت المحكمة طلبا من حكومة بنما ضد حكومة فرنسا من أجل الإفراج الفوري عن سفينة.
    En outre, le Tribunal a reçu du pays hôte un don considérable pour l'achat d'un élément indispensable de son équipement téléphonique, qui renforcera ses capacités de communication intérieures et extérieures. UN وعلاوة على ذلك، فقد تلقت المحكمة تبرعا كبيرا من البلد المضيف لشراء أحد المكونات الضرورية لهيكل هواتفها اﻷساسي، مما سيحﱠسن من قدرتها على الاتصالات الداخلية والخارجية على السواء.
    En mars 2006, le Tribunal a reçu une nouvelle contribution de la KOICA d'un montant de 100 000 dollars, soit 84 400 euros après conversion. UN وفي شهر آذار/مارس 2006، تلقت المحكمة من الوكالة الكورية تبرعاً إضافياً قدره 000 100 دولار، حُوِّل إلى مبلغ 400 84 يورو.
    Entre le 15 juin 2008 et le 15 juin 2009, le Tribunal a reçu 1 339 291 dollars des États-Unis de dons en numéraire. UN وخلال الفترة من 15 حزيران/يونيه 2008 إلى 15 حزيران/يونيه 2009، تلقت المحكمة 291 339 1 دولارا في شكل تبرعات نقدية.
    En mars 2006, le Tribunal a reçu une nouvelle contribution de l'agence d'un montant de 100 000 dollars. UN وفي شهر آذار/مارس 2006، تلقت المحكمة من الوكالة الكورية تبرعا إضافيا قدره 000 100 دولار.
    Pour l'année 2001, le Tribunal a reçu 2 697 367 dollars en contributions volontaires en espèces. UN وخلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 تلقت المحكمة تبرعات نقدية بلغت 367 697 2 دولارا.
    Le 19 juin 2003, le Tribunal a reçu un acte de décès indiquant que la mort de l'accusé remontait au 29 avril 2003. UN 60 - وفي 19 حزيران/يونيه 2003، تلقت المحكمة شهادة وفاة تشير إلى أن المتهم توفي في 29 نيسان/أبريل 2003.
    Pour la période allant du 1er janvier 2002 au 31 août 2003, le Tribunal a reçu quelque 6,2 millions de dollars de contributions volontaires en espèces. UN وخلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2002 إلى 31 آب/أغسطس 2003، تلقت المحكمة تبرعات نقدية قيمتها نحو 6.2 ملايين دولار.
    le Tribunal a reçu de la Commission européenne des fonds qui, espère-t-il, lui permettront de créer de nouveaux centres d'information à l'échelon provincial lorsque les négociations qu'il a engagées avec le Gouvernement rwandais à cet effet auront abouti. UN وقد تلقت المحكمة أموالا من المفوضية الأوروبية. وتتوقع أن تساعد الأموال في إنشاء مراكز إعلام جديدة في المقاطعات بمجرد اختتام المفاوضات بين حكومة رواندا والمحكمة.
    le Tribunal a reçu de la Commission européenne des fonds qui, espère-t-il, lui permettront de créer de nouveaux centres d'information à l'échelon provincial lorsque les négociations qu'il a engagées avec le Gouvernement rwandais à cet effet auront abouti. UN وقد تلقت المحكمة أموالا من المفوضية الأوروبية. وتتوقع أن تساعد الأموال في إنشاء مراكز إعلام جديدة في المقاطعات بمجرد اختتام المفاوضات بين حكومة رواندا والمحكمة.
    le Tribunal a reçu de la Commission européenne des fonds qui, espère-t-il, lui permettront de créer de nouveaux centres d'information à l'échelon provincial lorsque les négociations qu'il a engagées avec le Gouvernement rwandais à cet effet auront abouti. UN وقد تلقت المحكمة أموالا من المفوضية الأوروبية. وتتوقع أن تساعد الأموال في إنشاء مراكز إعلام جديدة في المقاطعات بمجرد اختتام المفاوضات بين حكومة رواندا والمحكمة.
    En mars 2006, le Tribunal a reçu une nouvelle contribution de la KOICA d'un montant de 100 000 dollars. UN وفي شهر آذار/مارس 2006، تلقت المحكمة تبرعا إضافيا قدره 000 100 دولار.
    le Tribunal a reçu plusieurs offres de contributions volontaires pour 1998, qui devraient permettre de répondre à un certain nombre de besoins essentiels. UN ١١٧ - وتلقت المحكمة عروضا عديدة لتبرعات لعام ١٩٩٨، والتي ستتيح الوفاء بعدد معين من الاحتياجات اﻷساسية.
    le Tribunal a reçu un grand nombre de réactions favorables à cette initiative de la part des victimes des atrocités commises pendant la dissolution destructrice de l'ex-Yougoslavie dans les années 1990. UN 78 - وتلقت المحكمة وابلا من الردود الإيجابية على هذه المبادرة من ضحايا الفظائع التي اقترفت خلال عملية تفكيك أوصال يوغوسلافيا السابقة بصورة مدمرة خلال التسعينات.
    Au cours de la période considérée, le Tribunal a reçu des visites, notamment de responsables politiques, de diplomates, de membres d'autorités judicaires, de hauts fonctionnaires du gouvernement, de chercheurs, d'universitaires et de juristes. XIV. Bâtiments et systèmes électroniques UN 124 - خلال الفترة قيد الاستعراض، استقبلت المحكمة عددا من الزوار، لا سيما من ذوي المناصب السياسية وأعضاء السلك الدبلوماسي والسلطات القضائية وكبار المسؤولين الحكوميين والباحثين والأكاديميين والمحامين.
    Il constate en outre que, depuis lors, le Tribunal a reçu à plusieurs reprises des fonds prélevés sur le budget ordinaire de l'ONU. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن المحكمة تلقت منذ ذلك الحين تمويلا من خلال الميزانية العادية للأمم المتحدة في العديد من المناسبات.
    Elle note que le Tribunal a reçu une aide précieuse de plusieurs pays, ce qui lui a permis de procéder à l'arrestation de plusieurs accusés. UN كما نلاحظ أن المحكمة قد تلقت مساعدة قيمة من عدة بلدان مكنتها من إلقاء القبض على عدد من المتهمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more