"le tribunal a rejeté la" - Translation from French to Arabic

    • ورفضت المحكمة
        
    • رفضت المحكمة
        
    • المحكمة رفضت
        
    • وردّت المحكمة
        
    • رفضت محكمة الهجرة
        
    • ردت المحكمة
        
    le tribunal a rejeté la demande de compensation du défendeur et déclaré la sentence exécutoire. UN ورفضت المحكمة طلب المقاصة المقدم من المدعى عليه، وأعلنت القرار قابلا للإنفاذ.
    le tribunal a rejeté la demande au motif que la sentence arbitrale n'était pas encore exécutoire parce que le défendeur avait interjeté appel. UN ورفضت المحكمة الطلب بدعوى أنَّ قرار التحكيم لم يدخل بعد حيز النفاذ لأنَّ المدَّعَى عليه طعن فيه.
    le tribunal a rejeté la demande des avocats de la défense tendant à produire toutes les preuves. UN ورفضت المحكمة المتوسطة طلب محاميي الدفاع بضرورة العرض الكامل للأدلة.
    le tribunal a rejeté la totalité des demandes du requérant. UN وقد رفضت المحكمة دعوى مقدم الطلب في مجملها.
    En conséquence, le tribunal a rejeté la requête dans sa totalité. UN وبناء على ذلك، رفضت المحكمة الطلب برمّته.
    La défense a demandé une autre contre-expertise mais le tribunal a rejeté la requête. UN وطلب المدعى عليهم الاستعانة بخبرات فنية أخرى مضادة، لكن المحكمة رفضت طلبهم.
    le tribunal a rejeté la demande au motif que le contrat contenait une clause d'arbitrage. UN وردّت المحكمة الدعوى على أساس أنَّ العقد يتضمن بندا تحكيميا.
    Le 16 juillet 2007, le tribunal a rejeté la plainte au motif que les nouvelles circonstances invoquées par l'auteur étaient simplement des changements dans les circonstances invoquées à l'origine. UN وفي 16 تموز/يوليه 2007 رفضت محكمة الهجرة الشكوى على أساس أن الظروف الجديدة التي احتج بها صاحب البلاغ ليست إلا تحويرات وتعديلات للظروف التي سبق أن احتج بها.
    En date du 15 novembre 2002 le tribunal a rejeté la plainte. UN وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، ردت المحكمة شكواه.
    le tribunal a rejeté la demande d'ordre d'inspection formulée par le plaignant. UN ورفضت المحكمة الطلب المقدم من الشاكي لإصدار أمر تفتيش.
    le tribunal a rejeté la demande de remboursement du prix d'achat du matériel présentée par l'acheteur. UN ورفضت المحكمة مطالبة المشتري بإعادة ثمن شراء المعدات.
    le tribunal a rejeté la demande des avocats de différer l'audience pour permettre d'étudier les nouvelles accusations. UN ورفضت المحكمة طلب محاميه تأجيل جلسة الاستماع لكي يتسنى لهم تمحيص الاتهامات الجديدة.
    le tribunal a rejeté la demande d'aide juridictionnelle de l'auteur. UN ورفضت المحكمة طلب صاحب البلاغ الحصول على المساعدة القانونية.
    le tribunal a rejeté la demande d'aide juridictionnelle de l'auteur. UN ورفضت المحكمة طلب صاحب البلاغ الحصول على المساعدة القانونية.
    le tribunal a rejeté la demande reconventionnelle de l’Organisation portant sur 300 000 dollars au titre de pertes de carburant, l’Organisation n’ayant pas pu prouver le volume exact des pertes imputables au fournisseur. UN ٤٥ - ورفضت المحكمة مطالبة المنظمة المقابلة للحصول على ٠٠٠ ٣٠٠ دولار تعويضا عن فقدان الوقود، ﻷن المنظمة لم تثبت بالتدقيق حجم الخسائر الذي نسبته إلى المقاول.
    le tribunal a rejeté la demande, au motif que les mesures requises n'étaient pas urgentes au sens prévu par le premier paragraphe de l'article 19 de la Loi type. UN ورفضت المحكمة الموافقة على هذا الطلب على أساس أن الانتصاف المُلتمَس ليس عاجلا حسبما هو مُشترط بموجب الفقرة 1 من المادة 19 من القانون النموذجي.
    À la même date, le tribunal a rejeté la plainte que l'auteur avait déposée contre le bureau du Procureur pour inaction. UN وفي التاريخ نفسه، رفضت المحكمة الشكوى من تراخي النيابة.
    Le 11 août 1998, le tribunal a rejeté la demande. UN وفي 11 آب/أغسطس 1998، رفضت المحكمة ذلك الطلب.
    C'est pourquoi le tribunal a rejeté la demande de l'auteur tendant à une nouvelle expertise de ses revenus et dépenses. UN لذلك، رفضت المحكمة طلب صاحب البلاغ الأمر بإجراء تقييم جديد لدخله ونفقاته يتولى إجراءه خبير.
    À une date non précisée, le tribunal a rejeté la requête au motif que l'auteur n'avait pas la nationalité tchèque. UN وفي وقت غير محدد، رفضت المحكمة طلبها على أساس أن صاحبة البلاغ ليست مواطنة تشيكية.
    La défense a demandé une autre contre-expertise mais le tribunal a rejeté la requête. UN وطلب المدعى عليهم الاستعانة بخبرات فنية أخرى مضادة، لكن المحكمة رفضت طلبهم.
    le tribunal a rejeté la requête du demandeur comme étant entièrement compensée. UN وردّت المحكمة مطالبة المدّعي باعتبارها عُوضت بالكامل.
    Le 16 juillet 2007, le tribunal a rejeté la plainte au motif que les nouvelles circonstances invoquées par l'auteur étaient simplement des changements dans les circonstances invoquées à l'origine. UN وفي 16 تموز/يوليه 2007 رفضت محكمة الهجرة الشكوى على أساس أن الظروف الجديدة التي احتج بها صاحب البلاغ ليست إلا تحويرات وتعديلات للظروف التي سبق أن احتج بها.
    le tribunal a rejeté la demande. UN وقد ردت المحكمة الدعوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more