Ce Décret et la loi en portant autorisation ont toutefois été annulés par le Tribunal constitutionnel. | UN | على أن المحكمة الدستورية ألغت هذا المرسوم بقانون والقانون الذي اتخذ على أساسه. |
Il faut souligner que le Tribunal constitutionnel fédéral a confirmé la légitimité de ces brochures dans tous les cas. | UN | ويجب استرعاء الانتباه إلى أن المحكمة الدستورية الاتحادية أكدت شرعية هذه الكتيبات في جميع اﻷحوال. |
Elle demande également si le Tribunal constitutionnel ou le Bureau du procureur ont été invités à trancher des cas relatifs à la problématique hommes-femmes. | UN | وتساءلت كذلك عما إذا كانت المحكمة الدستورية أو مكتب أمين المظالم قد طُلب منهما إصدار أية قرارات بشأن الجنسين. |
Au reste, le Tribunal constitutionnel ayant examiné le fond de la question avant de rejeter la plainte, les recours internes ont été épuisés. | UN | وعلاوة على ذلك، نظرت المحكمة الدستورية في الأسس الموضوعية للمسألة قبل رفض الدعوى، واستُنفدت بذلك سبل الانتصاف المحلية. |
Selon lui, cet incident met en évidence le manque d'impartialité dont a fait preuve le Tribunal constitutionnel dans sa propre affaire. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أن هذا الحادث يدل على غياب النزاهة عن عمل المحكمة الدستورية عند النظر في قضيته. |
le Tribunal constitutionnel avait rejeté la requête et indiqué que l'auteur devait former un pourvoi en révision. | UN | ورفضت المحكمة الدستورية الطلب، ولكنها أشارت إلى أن صاحب البلاغ يجب أن يقدم طلب استئناف. |
Et le Tribunal constitutionnel d'ajouter dans le même jugement : | UN | وتواصل المحكمة الدستورية في نفس هذا الحكم قائلة: |
Des recours en amparo ont été formés contre cette décision devant le Tribunal constitutionnel par les trois militaires impliqués. | UN | وقدم العسكريون الثلاثة المعنيون اعتراضاً أمام المحكمة الدستورية محتجين بالحماية. |
L'action en inconstitutionnalité doit être intentée devant le Tribunal constitutionnel, qui décide sans appel. | UN | ويتم الفصل في عدم دستورية الدعوى بواسطة المحكمة الدستورية باجراء موحد. |
Ces lois sont actuellement révisées par le Tribunal constitutionnel afin d'en adapter les dispositions à la nouvelle Constitution. | UN | وتقوم المحكمة الدستورية حاليا بتنقيح هذه القوانين القديمة لكي تتلاءم أحكامها مع الدستور الجديد. |
Premièrement, en 1990, le Tribunal constitutionnel a rendu un arrêt interdisant la peine de mort au nom du droit à la vie et à la dignité. | UN | فأولاً، استمدت المحكمة الدستورية قرارها الصادر في عام 1990 بحظر هذه العقوبة من الحق في الحياة والكرامة. |
le Tribunal constitutionnel a rappelé cette prescription dans toutes les décisions qu'il a rendues depuis. | UN | وقد روعي هذا الشرط بصورة متسقة في أحكام لاحقة صادرة عن المحكمة الدستورية. |
le Tribunal constitutionnel a jugé le déplacement d'office assimilable à une sanction disciplinaire. | UN | واعتبرت المحكمة الدستورية استبعاده بمثابة عقوبة تأديبية. |
L'institution pleinement opérationnelle qu'est le Tribunal constitutionnel est la juridiction de dernier recours à pouvoir statuer sur les questions d'interprétation et le non-respect de la Constitution. | UN | وتعمل المحكمة الدستورية بشكل كامل وهي أعلى سلطة للبت في اختلافات تفسير الدستور والمخالفات الدستورية في بيرو. |
S'il survient un conflit de compétences, c'est le Tribunal constitutionnel qui le tranche, comme dans tout autre État politiquement décentralisé. | UN | وفي حالة تنازع الاختصاص، تتولى المحكمة الدستورية الفصل فيه، مثلما يحدث في دول أخرى لا مركزية سياسياً. |
le Tribunal constitutionnel gère la viabilité du recours par la voie de l'admissibilité ou pas. | UN | وتبتّ المحكمة الدستورية في إمكانية استمرار الطعن بالنظر في ما إذا كان مقبولاً أم لا. |
Le Comité a été informé par des ONG que le Tribunal constitutionnel n'avait pas mis fin à l'absence d'accès aux programmes de ce type. | UN | وقد أعلمت منظمات غير حكومية اللجنة بأن المحكمة الدستورية لم تنجح في مواجهة النقص في الاستفادة من هكذا برامج. |
Dans certains cas, le Médiateur peut également saisir le Tribunal constitutionnel ou le Tribunal administratif. | UN | ويمكن لأمين المظالم أيضا، في بعض الحالات المحددة، رفع قضايا إلى المحكمة الدستورية أو المحكمة الإدارية. |
Dans la troisième partie de cette décision, le Tribunal constitutionnel recommandait au Parlement de mettre le Code pénal en conformité avec la décision. | UN | وأوصت المحكمة الدستورية في الجزء 3 من قرارها البرلمان بالعمل على مواءمة القانون الجنائي مع قرارها. |
Une juridiction ordinaire peut, tout comme le Tribunal constitutionnel, donner la primauté au droit international en cas de conflit entre le droit international et le droit interne. | UN | ويمكن للمحكمة الدستورية أن تولي أولوية للقانون الدولي عند تعارضه مع القانون المحلي. |
le Tribunal constitutionnel est spécifiquement chargé de contrôler la constitutionnalité de la législation et de tous les actes accomplis par les autorités. | UN | والمحكمة الدستورية مسؤولة على وجه التحديد عن مراقبة دستورية القواعد القانونية وغيرها من إجراءات السلطات الأخرى. |