"le tribunal correctionnel de" - Translation from French to Arabic

    • محكمة الجنح في
        
    • محكمة جُنح
        
    En 2009, il a été enregistré une décision de condamnation pour mise en situation d'esclavage rendue par le tribunal correctionnel de N'Guigmi. UN وفي عام 2009، أصدرت محكمة الجنح في إنغيغمي قرار إدانة في قضية الاسترقاق.
    M. Gbenouga avait été condamné par le tribunal correctionnel de Lomé à cinq ans d'emprisonnement, mais la Cour d'appel de Lomé avait annulé cette décision pour vice de procédure. UN وكان السيد غبينوغا قد حكمت عليه محكمة الجنح في لوميه بالسجن لمدة خمسة أعوام، ولكن محكمة الاستئناف في لوميه ألغت هذا الحكم لوجود عيب في الاجراءات.
    2.4 Le 8 février 2002, le tribunal correctionnel de Valence a condamné les 10 personnes à des amendes et peines d'emprisonnement. UN 2-4 وفي 8 شباط/فبراير 2002، قضت محكمة الجنح في فالونس بتغريم الأشخاص العشرة وأصدرت في حقهم عقوبات بالسجن.
    6.11 L'auteur prétend, en outre, qu'il n'a pas pu déposer des conclusions devant le tribunal correctionnel de Bruxelles. UN 6-11 ويزعم صاحب البلاغ، علاوة على ذلك، أنه لم يتمكن من إيداع مذكرة أمام محكمة الجنح في بروكسل.
    En 1997, il a été condamné par le tribunal correctionnel de Bourg-en-Bresse à 18 mois de prison et à une interdiction définitive du territoire français pour acquisition et consommation d'héroïne, de cocaïne et de haschich. UN وفي عام 1997، حكمت محكمة جُنح بور- أون - بريس على الزهدي بالحبس لمدة 18 شهرا ومنعه منعا نهائيا من دخول الأراضي الفرنسية لحيازته الهيروين والكوكايين والحشيش وتعاطيه لهذه المواد.
    Or, les irrégularités dont il fait état se seraient produites devant le tribunal correctionnel de Grasse d'une part et la Commission de révision d'autre part. Il aurait été approprié, comme l'indique l'Etat partie, d'évoquer ces irrégularités lors de l'appel. UN فالمخالفات التي يشير إليها حدثت أمام محكمة الجنح في غراس من جهة ولجنة المراجعة من جهة أخرى. وكان من المناسب كما أشارت الدولة الطرف الاحتجاج بهذه المخالفات أثناء الاستئناف.
    En outre, le tribunal correctionnel de Grasse n'ayant pas indiqué dans son jugement que l'auteur n'était pas représenté, la Cour d'Appel d'Aix-en-Provence n'a pu que déclarer l'appel irrecevable. UN وإضافة إلى ذلك بالنظر إلى أن محكمة الجنح في غراس لم تشر في حكمها إلى أن صاحب البلاغ لم يكن ممثلاً في الجلسة، فلم يكن بإمكان محكمة الاستئناف في إيكس أُن بروفنس سوى أن تعلن أن الاستئناف غير مقبول.
    En renversant la charge de la preuve, le tribunal correctionnel de Grasse a, selon l'auteur et selon la Cour d'Appel au civil, violé le principe de présomption d'innocence. UN وبنقل عبء الإثبات على كاهل المدعى عليه، فإن محكمة الجنح في غراس قد انتهكت مبدأ افتراض البراءة في نظر كل من صاحب البلاغ ومحكمة الاستئناف التي نظرت الدعوى المدنية.
    Or, les irrégularités dont il fait état se seraient produites devant le tribunal correctionnel de Grasse d'une part et la Commission de révision d'autre part. Il aurait été approprié, comme l'indique l'État partie, d'évoquer ces irrégularités lors de l'appel. UN فالمخالفات التي يشير إليها حدثت أمام محكمة الجنح في غراس من جهة ولجنة المراجعة من جهة أخرى. وكان من المناسب كما أشارت الدولة الطرف الاحتجاج بهذه المخالفات أثناء الاستئناف.
    En outre, le tribunal correctionnel de Grasse n'ayant pas indiqué dans son jugement que l'auteur n'était pas représenté, la cour d'appel d'Aix-en-Provence n'a pu que déclarer l'appel irrecevable. UN وإضافة إلى ذلك بالنظر إلى أن محكمة الجنح في غراس لم تشر في حكمها إلى أن صاحب البلاغ لم يكن ممثلاً في الجلسة، فلم يكن بإمكان محكمة الاستئناف في إيكس أُن بروفنس سوى أن تعلن أن الاستئناف غير مقبول.
    En renversant la charge de la preuve, le tribunal correctionnel de Grasse a, selon l'auteur et selon la cour d'appel au civil, violé le principe de présomption d'innocence. UN وبنقل عبء الإثبات على كاهل المدعى عليه، فإن محكمة الجنح في غراس قد انتهكت مبدأ افتراض البراءة في نظر كل من صاحب البلاغ ومحكمة الاستئناف التي نظرت الدعوى المدنية.
    2.5 Le 17 mars 1998, les ASSEDIC ont cité l'auteur à comparaître devant le tribunal correctionnel de Grasse pour délit de fraude ou de fausse déclaration en vue de l'obtention de l'allocation chômage. UN 2-5 وفي 17 آذار/مارس 1998، أرسلت الرابطة إلى صاحب البلاغ تكليفاً بالحضور أمام محكمة الجنح في غراس بجرم الاحتيال أو الإدلاء بتصريح زائف للحصول على إعانة البطالة.
    3.4 En imposant à l'auteur de prouver que son activité de gérant n'était pas un frein à sa recherche active d'un emploi, le tribunal correctionnel de Grasse aurait violé son droit à la présomption d'innocence protégé par l'article 14, paragraphe 2. UN 3-4 وحيث إن محكمة الجنح في غراس فرضت على صاحب البلاغ أن يثبت أن نشاطه كوكيل لم يمنعه من السعي بجد للبحث عن عمل، فقد انتهكت بذلك حقه في افتراض براءته المكفول بالفقرة 2 من المادة 14.
    L'avocate ne se serait pas présentée à l'audience du 25 mai 2001 devant le tribunal correctionnel de Grasse et aurait omis de faire parvenir au juge des documents attestant les recherches d'emploi effectuées, pièces déterminantes selon l'auteur. UN فلم تحضر المحامية الجلسة المعقودة في 25 أيار/مايو 2001 أمام محكمة الجنح في غراس وأغفلت تقديم وثائق إلى القاضي تثبت مساعي صاحب البلاغ للبحث عن عمل، وهي مستندات حاسمة في نظر صاحب البلاغ.
    Pour l'État partie, si l'auteur entendait contester la véracité des dires de M. Laborde il lui appartenait, comme l'a relevé le tribunal correctionnel de Thonon-les-Bains de citer ledit M. Laborde pour discuter du contenu de ses déclarations, ce qu'il n'a pas fait. UN وترى الدولة الطرف أنه إذا أراد صاحب البلاغ الطعن في صحة أقوال السيد لابورد، فعليه، على نحو ما أشارت إليه محكمة الجنح في تونون - لي - بان، تكليف السيد لابورد بالحضور لمناقشة مضمون أقواله، ولكن صاحب البلاغ لم يقم بذلك.
    2.5 Le 17 mars 1998, les ASSEDIC ont cité l'auteur à comparaître devant le tribunal correctionnel de Grasse pour délit de fraude ou de fausse déclaration en vue de l'obtention de l'allocation chômage. UN 2-5 وفي 17 آذار/مارس 1998، أرسلت الرابطة إلى صاحب البلاغ تكليفاً بالحضور أمام محكمة الجنح في غراس بجرم الاحتيال أو الإدلاء بتصريح زائف للحصول على إعانة البطالة.
    3.4 En imposant à l'auteur de prouver que son activité de gérant n'était pas un frein à sa recherche active d'un emploi, le tribunal correctionnel de Grasse aurait violé son droit à la présomption d'innocence protégé par l'article 14, paragraphe 2. UN 3-4 وحيث إن محكمة الجنح في غراس فرضت على صاحب البلاغ أن يثبت أن نشاطه كوكيل لم يمنعه من السعي بجد للبحث عن عمل، فقد انتهكت بذلك حقه في افتراض براءته المكفول بالفقرة 2 من المادة 14.
    L'avocate ne se serait pas présentée à l'audience du 25 mai 2001 devant le tribunal correctionnel de Grasse et aurait omis de faire parvenir au juge des documents attestant les recherches d'emploi effectuées, pièces déterminantes selon l'auteur. UN فلم تحضر المحامية الجلسة المعقودة في 25 أيار/مايو 2001 أمام محكمة الجنح في غراس وأغفلت تقديم وثائق إلى القاضي تثبت مساعي صاحب البلاغ للبحث عن عمل، وهي مستندات حاسمة في نظر صاحب البلاغ.
    2.4 Le 25 juin 1998, l'auteur a été condamné par le tribunal correctionnel de Bruxelles à un an de prison avec un sursis de cinq ans, à une amende et au versement de 250 000 FB au profit de la partie civile. UN 2-4 وفي 25 حزيران/يونيه 1998، أصدرت محكمة الجنح في بروكسل حكماً يقضي بسجن صاحب البلاغ لمدة سنة مع وقف التنفيذ لفترة خمس سنوات، وتغريمه، وإلزامه بدفع مبلغ 000 250 فرنك بلجيكي لحساب الشركة المدعية بالحق المدني.
    2.4 Le 18 février 1999, le Président de l'Association, M. Nikolas Regerat, a cité la Poste à comparaître devant le tribunal correctionnel de Bayonne, considérant que la nonapplication par la Poste du tarif préférentiel convenu constituait une discrimination. UN 2-4 وفي 18 شباط/فبراير 1999، أعلن رئيس الرابطة، السيد نيقولا ريجيرا، هيئة البريد بالمثول أمام محكمة الجنح في بايون، معتبراً أن توقف الهيئة عن تطبيق التعريفة التفضيلية المتعاقد عليها يشكل تمييزاً.
    Ce jour-là, il a été condamné à une peine d'emprisonnement de quatre ans par le tribunal correctionnel de Maharram Bek à Alexandrie, dans le nord de l'Égypte (affaire nº 887 de 2007). UN وفي ذلك اليوم حُكم عليه بالسجن لمدة 4 سنوات أمام محكمة جُنح محرم بك بالإسكندرية في شمال مصر (القضية رقم 887 لعام 2007).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more