"le tribunal d'appel des" - Translation from French to Arabic

    • محكمة الاستئناف التابعة
        
    • محكمة طعون
        
    • بمحكمة الاستئناف التابعة
        
    La représentation du Secrétaire général devant le Tribunal d'appel des Nations Unies (20 produits) UN 20 حالة من حالات تمثيل الأمين العام أمام محكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة
    :: La représentation du Secrétaire général devant le Tribunal d'appel des Nations Unies (20 cas) UN :: 20 حالة من حالات تمثيل الأمين العام أمام محكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة
    :: La représentation du Secrétaire général devant le Tribunal d'appel des Nations Unies (29 cas) UN :: 29 حالة من حالات تمثيل الأمين العام أمام محكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة
    L'État partie a également informé le Comité que le requérant avait fait appel, devant le Tribunal d'appel des migrations, du jugement rendu par le Tribunal des migrations. UN وأبلغت الدولة الطرف اللجنة أيضاً بأن صاحب الشكوى قد طعن في حكم محكمة شؤون الهجرة أمام محكمة طعون الهجرة.
    L'État partie a également informé le Comité que le requérant avait fait appel, devant le Tribunal d'appel des migrations, du jugement rendu par le Tribunal des migrations. UN وأبلغت الدولة الطرف اللجنة أيضاً بأن صاحب الشكوى قد طعن في حكم محكمة شؤون الهجرة أمام محكمة طعون الهجرة.
    En 1998, la Cour avait reconnu la compétence du Tribunal administratif des Nations Unies, juridiction à laquelle s'est substitué, dans le cadre du nouveau système, le Tribunal d'appel des Nations Unies. UN وفي 1998، اعترفت المحكمة باختصاص المحكمة الإدارية للأمم المتحدة؛ واستعيض عن هذه المحكمة في النظام الجديد بمحكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة.
    Représentation du Secrétaire général devant le Tribunal d'appel des Nations Unies (20 cas) UN 20 حالة من حالات تمثيل الأمين العام أمام محكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة
    44. Décide en outre que le Tribunal d'appel des Nations Unies se composera de sept membres qui siègeront en formations d'au moins trois juges; UN 44 - تقرر كذلك أن تتألف محكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة من سبعة أعضاء موزعين على أفرقة من ثلاثة قضاة على الأقل؛
    44. Décide en outre que le Tribunal d'appel des Nations Unies se composera de sept membres qui siégeront en formations d'au moins trois juges ; UN 44 - تقرر كذلك أن تتألف محكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة من سبعة أعضاء موزعين على أفرقة من ثلاثة قضاة على الأقل؛
    La Division des questions juridiques générales représente le Secrétaire général devant le Tribunal d'appel des Nations Unies dans les affaires mettant en cause le Secrétariat et les fonds et programmes dotés d'une administration distincte. UN 6-13 تمثل شعبة الشؤون القانونية العامة الأمين العام أمام محكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة في القضايا التي تشمل الأمانة العامة والصناديق والبرامج التي تدار بشكل مستقل.
    6.14 La Division des questions juridiques générales représente le Secrétaire général devant le Tribunal d'appel des Nations Unies dans les affaires mettant en cause le Secrétariat et les fonds et programmes dotés d'une administration distincte. UN 6-14 تمثل شعبة الشؤون القانونية العامة الأمين العام أمام محكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة في القضايا التي تشمل الأمانة العامة والصناديق والبرامج التي تدار بشكل مستقل.
    d) Motifs de recours devant le Tribunal d'appel des Nations Unies; UN (د) أسباب رفع دعوى الاستئناف أمام محكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة؛
    d) Motifs de recours devant le Tribunal d'appel des Nations Unies ; UN (د) مسوغات الاستئناف أمام محكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة؛
    En outre, il se concerte avec le Bureau des affaires juridiques à l'occasion du contentieux devant le Tribunal d'appel des Nations Unies et veille à l'exécution des décisions définitives des deux tribunaux. UN علاوة على ذلك، يقوم المكتب بالتنسيق مع مكتب الشؤون القانونية بشأن توليه التمثيل في قضايا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أمام محكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة، وهو مسؤول عن كفالة تنفيذ الأحكام النهائية للمحكمتين.
    Le Comité n'a pas d'objection à la demande de crédits supplémentaires pour les dépenses autres que les postes pour 2014-2015 et espère que l'évaluation indépendante intermédiaire inclura un examen de l'évolution du nombre d'affaires traitées par le Tribunal d'appel des Nations Unies et des ressources nécessaires, et des recommandations quant à la fréquence de ses sessions. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على طلب موارد إضافية غير متعلقة بالوظائف للفترة 2014-2015، ولكنها على ثقة من أن التقييم المرحلي المستقل سيشمل استعراضًا للاتجاهات في حجم عدد القضايا المعروضة على محكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة، والموارد المطلوبة، وتواتر دوراتها المقبلة الموصى به.
    Lors de sa vingt-huitième session, le Tribunal a approuvé la recommandation du Comité du personnel et de l'administration tendant à ce que les contentieux administratifs soient portés devant le Tribunal d'appel des Nations Unies et a prié le Greffe d'en informer l'Organisation des Nations Unies. UN 86 - ووافقت المحكمة، في دورتها الثامنة والعشرين، على توصيات لجنة شؤون الموظفين والشؤون الإدارية الداعية إلى اختيار محكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة في مسألة المنازعات الإدارية وطلبت من قلم المحكمة إبلاغ الأمم المتحدة بذلك.
    Le 11 septembre 2007, l'État partie a informé le Comité que le 31 août 2007, le Tribunal d'appel des migrations avait rejeté la demande d'autorisation de faire appel déposée par le requérant, et que ce rejet était définitif. UN وفي 11 أيلول/سبتمبر 2007، أحاطت الدولة الطرف اللجنة علماً بأن محكمة طعون الهجرة قد رفضت في 31 آب/أغسطس 2007 طلب صاحب الشكوى بالإذن له بالطعن، وأن هذا قرار نهائي.
    Le 11 septembre 2007, l'État partie a informé le Comité que le 31 août 2007, le Tribunal d'appel des migrations avait rejeté la demande d'autorisation de faire appel déposée par le requérant, et que ce rejet était définitif. UN وفي 11 أيلول/سبتمبر 2007، أحاطت الدولة الطرف اللجنة علماً بأن محكمة طعون الهجرة قد رفضت في 31 آب/أغسطس 2007 طلب صاحب الشكوى بالإذن له بالطعن، وأن هذا قرار نهائي.
    En 1998, la Cour avait reconnu la compétence du Tribunal administratif des Nations Unies, juridiction à laquelle s'est substitué, dans le cadre du nouveau système, le Tribunal d'appel des Nations Unies. UN وفي 1998، اعترفت المحكمة باختصاص المحكمة الإدارية للأمم المتحدة؛ واستعيض عن هذه المحكمة في النظام الجديد بمحكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة.
    En 1998, la Cour avait reconnu la compétence du Tribunal administratif des Nations Unies, juridiction à laquelle s'est substitué, dans le cadre du nouveau système, le Tribunal d'appel des Nations Unies. UN وفي 1998، اعترفت المحكمة باختصاص المحكمة الإدارية للأمم المتحدة؛ واستعيض عن هذه المحكمة في النظام الجديد بمحكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more