"le tribunal décide" - Translation from French to Arabic

    • تقرر محكمة المنازعات
        
    • تقرر المحكمة
        
    • تفصل المحكمة في
        
    • المحكمة تسوى المسألة بقرار
        
    • تتخذ المحكمة
        
    • وتقرر المحكمة
        
    • بقرار تتخذه محكمة الاستئناف
        
    • تبت محكمة المنازعات
        
    • تصدر المحكمة حكما
        
    • تقرر محكمة الاستئناف
        
    • وتبت محكمة الاستئناف
        
    • وتبت محكمة المنازعات
        
    • قرّرت المحكمة
        
    • قررت محكمة
        
    6. le Tribunal décide si la présence d'un témoin ou d'un expert est nécessaire à l'audience et détermine par quels moyens satisfaire à cette exigence. UN 6 - تقرر محكمة المنازعات ما إذا كان من المطلوب مثول الشاهد أو الخبير بشخصه أمامها أثناء سير الإجراءات الشفوية، وتحدد السبل المناسبة للوفاء بشرط مثول الفرد بشخصه.
    6. le Tribunal décide si la présence d'un témoin ou d'un expert est nécessaire à l'audience et détermine par quels moyens satisfaire à cette exigence. UN 6 - تقرر محكمة المنازعات ما إذا كان من المطلوب مثول الشاهد أو الخبير بشخصه أمامها أثناء سير الإجراءات الشفوية، وتحدد السبل المناسبة للوفاء بشرط مثول الفرد بشخصه.
    D'après l'article 101 du Code familial, le Tribunal décide également de la propriété de la maison. UN وبموجب المادة 101 تقرر المحكمة أيضاً ملكية البيت.
    En cas de contestation de sa compétence, le Tribunal décide. UN 4 - في حالة قيام نزاع بشأن اختصاص محكمة المنازعات بموجب هذا النظام، تفصل المحكمة في المسألة.
    3. En cas de contestation touchant sa compétence, le Tribunal décide. UN 3 - في حالة ظهور نزاع بصدد صلاحية المحكمة تسوى المسألة بقرار من المحكمة.
    1. le Tribunal décide à la majorité des voix. UN 1 - تتخذ المحكمة جميع قراراتها بأغلبية الأصوات.
    le Tribunal décide également du maintien en détention du suspect et il veille au respect de l'ensemble de la procédure relative à la détention. UN وتقرر المحكمة أيضاً إبقاء المتهم في الحبس، وتسهر على مراعاة كامل إجراءات الاعتقال.
    2. le Tribunal décide si la présence du requérant ou de toute autre personne est requise à l'audience et, le cas échéant, par quels moyens satisfaire à cette exigence. UN 2 - تقرر محكمة المنازعات ما إذا كان من المطلوب مثول المدعي أو أي شخص آخر أمامها أثناء سير الإجراءات الشفوية، والسبل المناسبة للوفاء بشرط مثول الفرد بشخصه.
    le Tribunal décide si le requérant comparaîtra en personne aux audiences et, le cas échéant, déterminera par quels moyens il sera satisfait à cette exigence. UN 2 - تقرر محكمة المنازعات ما إذا كان من المطلوب مثول المدعي بشخصه أمام المحكمة في أثناء سير الإجراءات الشفوية، والسبل المناسبة للوفاء بشرط مثول الفرد بشخصه.
    le Tribunal décide si le requérant comparaîtra en personne aux audiences et, le cas échéant, détermine par quels moyens il sera satisfait à cette exigence. UN 2 - تقرر محكمة المنازعات ما إذا كان من المطلوب مثول المدعي بشخصه أمام المحكمة أثناء سير الإجراءات الشفوية، والسبل المناسبة للوفاء بشرط مثول الفرد بشخصه.
    Il est donc logique que le Tribunal décide s'il souhaite que cette traduction soit dûment certifiée. UN ومن ثم من المنطقي أن تقرر المحكمة إذا ما كانت ترغب في أن تكون الترجمة مصدَّقة أولا ترغب في ذلك.
    En cas de dissolution de la famille, le Tribunal décide pour ce qui concerne la garde des enfants si le couple est marié. UN 114 - وعند حدوث انهيار في الأسرة، تقرر المحكمة من سيحصل على حضانة الأطفال إذا كان هناك زواج.
    En cas de contestation de sa compétence, le Tribunal décide. UN 4 - في حالة قيام نزاع بشأن اختصاص محكمة المنازعات بموجب هذا النظام، تفصل المحكمة في المسألة.
    4. En cas de contestation de sa compétence, le Tribunal décide. UN 4 - في حالة قيام نزاع بشأن اختصاص محكمة المنازعات بموجب هذا النظام الأساسي، تفصل المحكمة في المسألة.
    3. En cas de contestation touchant sa compétence, le Tribunal décide. UN 3 - في حالة ظهور نزاع بصدد صلاحية المحكمة تسوى المسألة بقرار من المحكمة.
    1. le Tribunal décide à la majorité des voix. UN 1 - تتخذ المحكمة جميع قراراتها بأغلبية الأصوات.
    le Tribunal décide d'une distance appropriée - distance d'un lieu ou d'une personne spécifique - que l'accusé doit respecter et ne peut pas intentionnellement violer. UN وتقرر المحكمة ابتعاداً مناسباً عن مكان أو أشخاص معينين ينبغي للمتهم احترامه وألا يقوم بانتهاكه عن قصد.
    Lorsque, dans une affaire, se pose une question qui n'est pas expressément prévue dans le présent règlement de procédure, le Tribunal décide en vertu des pouvoirs que lui confère l'article 6 du Statut. UN 1 - كل المسائل غير المنصوص عليها صراحة في هذه اللائحة تعالج بقرار تتخذه محكمة الاستئناف بشأن القضية المعنية، بحكم الصلاحيات المخولة لها بموجب المادة 6 من نظامها الأساسي.
    1. le Tribunal décide de l'admissibilité des preuves. UN 1 - تبت محكمة المنازعات في مقبولية أية أدلة.
    Si l'on ne parvient pas à la réconciliation, le Tribunal décide d'examiner la plainte de la victime au procès. UN وفي حالة الفشل في التوصل إلى مصالحة تصدر المحكمة حكما بالنظر في طلب الضحية في المحاكمة.
    Autre proposition : Remplacer l'ensemble de l'article par le texte suivant : < < le Tribunal décide s'il y aura une procédure orale. UN البديل: يستعاض عن المادة بالكامل بالنص التالي: " تقرر محكمة الاستئناف ما إذا كانت ستستمع إلى المرافعات من عدمه.
    le Tribunal décide si la demande en interprétation est recevable et, dans l'affirmative, il donne son interprétation. UN وتبت محكمة الاستئناف في قبول طلب التفسير وتصدر، في حالة قبوله، تفسيرها للحكم.
    le Tribunal décide si la requête en interprétation est recevable et, dans l'affirmative, il donne son interprétation. UN وتبت محكمة المنازعات في قبول طلب التفسير وتصدر، في حالة قبوله، تفسيرها للحكم.
    Dans ce cas, le Tribunal décide que selon l'article 3-2 de la CVIM, l'objet du litige ne tombe pas dans le champ d'application matériel de la Convention de Vienne. UN وفي هذه القضية، قرّرت المحكمة أن موضوع المنازعة، وفقاً للمادة 3 (2) من اتفاقية البيع، لا يندرج في نطاق التطبيق الموضوعي لاتفاقية فيينا.
    L'article 185 du Code de procédure pénale dispose que, si le Tribunal décide la mise en détention de l'accusé, il doit en même temps fixer la durée maximale de la détention si l'audience principale n'a pas encore commencé. UN وينصّ الفرع 185 من قانون الإجراءات الجنائية على أنه إذا قررت محكمة حجز شخص اتهم في الحبس الاحتياطي، فعليها في الوقت ذاته وضع حدود زمنية معينة لهذا الحبس الاحتياطي إن لم تكن المحاكمة الرئيسية للقضية بدأت بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more