À cet égard, le Tribunal devrait consulter le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, qui a élaboré une stratégie d'achèvement. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتشاور المحكمة مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، التي قامت بصياغة استراتيجية إنجاز. |
À cet égard, nous nous associons pleinement à tous les efforts consentis par le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie afin de juger sans plus de retard tous les criminels de guerre accusés. | UN | وفي هذا السياق، نؤيد كل جهد تبذله المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لضمان مثول جميع مجرمي الحرب الذين صدرت ضدهم لوائح اتهام أمام العدالة دون مزيد من التأخير. |
Coopération avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie 17 | UN | التعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
En ce qui concerne le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, aucun progrès réel n'a été enregistré en 2001. | UN | وبخصوص المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، لم يُحرز أي تقدم عملي في هذا الشأن خلال عام 2001. |
Il faudrait élaborer des directives touchant les conditions de remboursement du manque à gagner des témoins, en les alignant sur celles qui ont été mises au point pour le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | ينبغي إعداد مبادئ توجيهية تتعلق باﻹيراد الذي يخسره الشهود، على غرار المبادئ التوجيهية التي وضعت للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Le Gouvernement australien, qui appuie le travail effectué par le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, attend les conclusions de son enquête avec le plus grand intérêt. | UN | والحكومة تؤيد اﻷعمال التي تضطلع بها المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وهي تنتظر نتائج تحقيقاتها باهتمام. |
Ils ont souligné que toutes les parties à l'Accord de paix étaient tenues de coopérer pleinement avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وأكدوا على التزامات جميع أطراف اتفاق السلام فيما يختص بالتعاون التام مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Les membres du Conseil ont réaffirmé leur soutien aux activités déployées par le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie conformément à son mandat. | UN | وأعاد أعضاء المجلس تأكيد دعمهم للأنشطة التي تضطلع بها المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وفقا لولايتها. |
De surcroît, le Greffe devrait adopter le code de conduite des conseils qui a été élaboré par le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لقلم المحكمة أن يعتمد مدونة قواعد سلوك محامي الدفاع التي أعدتها المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Le Comité consultatif estime que la réalisation d'un audit annuel pour le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie n'est pas sans inconvénients. | UN | ترى اللجنة أن المراجعة السنوية لحسابات المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة قد تعوق تحقيق الهدف المنشود. |
Comme le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, le Tribunal pour le Rwanda est chargé de juger les actes criminels les plus graves commis contre l'homme. | UN | ومحكمة رواندا، شأنها شأن المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، مشغولة بأخطر أعمال اﻹجرام التي ارتكبت ضد آخرين من البشر. |
Il faut louer les efforts faits par le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie afin de faire justice aux populations de Bosnie-Herzégovine. | UN | ونحن نثني على جهود المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ﻹقامة العدل بين الناس في البوسنة والهرسك. |
Tôt ou tard, ils doivent être traduits devant le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | فهؤلاء يجب عاجلا أم آجلا أن يواجهوا المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Au cours de la période considérée, le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie a tourné à plein régime. | UN | خلال الفترة التي يغطيها التقرير، عملت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بأقصى طاقتها. |
Malheureusement, le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie n'a pas coopéré pleinement avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | ولﻷسف، لم تتعاون جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعاونا تاما مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Ils ont souligné que toutes les parties à l'Accord de paix devaient coopérer pleinement avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وشددوا على التزامات جميع اﻷطراف في اتفاق السلام بالتعاون الكامل مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Le Conseil juge également encourageant le renforcement de la coopération avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | كما يشعر المجلس بالارتياح إزاء زيادة التعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Nous coopérerons pleinement avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وسنتعاون تعاونا كاملا مع عمل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
La première concerne l'indemnisation des personnes qui ont été détenues, poursuivies ou condamnées à tort par le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | تتعلق المسألة الأولى بتعويض الأشخاص الذين يتم احتجازهم أو مقاضاتهم أو إدانتهم خطأ من قبل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
4. En vertu de son Statut, le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie doit veiller à ce que les procès soient équitables et rapides. | UN | ٤ - ويضمن النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة محاكمة المتهمين بإنصاف وسرعة. |
La Chambre d'appel, qui comprend sept juges, dessert le Tribunal international pour le Rwanda et le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie; | UN | ودائرة الاستئناف، التي تتكون من سبعة قضاة، تخدم المحكمة الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛ |
Les tableaux 1 et 2 se présentent de la même manière que les tableaux correspondants pour le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وأشار إلى أن تصميم الجدولين 1 و 2 قد تم بنفس الطريقة التي صمم بها الجدولان المماثلان الخاصان بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Se déclarant à nouveau préoccupé par le fait que le Gouvernement de la République de Croatie n'a pas pleinement coopéré avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie et rappelant à cet égard l'obligation qu'ont les États de la région de déférer au Tribunal toutes les personnes inculpées, | UN | وإذ يعيد تأكيد قلقه إزاء قعود حكومة جمهورية كرواتيا عن التعاون التام مع المحكمة الدولية ليوغسلافيا السابقة، وإذ يشير في هذا السياق إلى التزام دول المنطقة بتسليم جميع المتهمين للمحكمة، |
La MINUK épaulera les efforts déployés à cet égard par le CICR et le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, et mon Représentant spécial usera au besoin de son autorité exécutive pour intervenir directement sur la question des personnes disparues. | UN | ولذا، ستدعم البعثة جهود لجنة الصليب الأحمر الدولية والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا المنصبة على هذه المسألة، وسيستخدم ممثلي الخاص سلطته التنفيذية للتدخل مباشرة، عند اللزوم، بشأن مسألة الأشخاص المفقودين. |
Il se demande en particulier si certains des locaux loués par le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie sont véritablement nécessaires. | UN | وأن اللجنة يساورها قلق بالغ من أن محكمة يوغوسلافيا قد تكون تدفع أموالا عن حيز أوسع مما تحتاج إليه بالفعل. |