"le tribunal militaire de" - Translation from French to Arabic

    • المحكمة العسكرية في
        
    • محكمة عسكرية في
        
    • إلى المحكمة العسكرية
        
    • أصدرت المحكمة العسكرية
        
    • أمام المحكمة العسكرية
        
    • صدرت عن محكمة
        
    Zoran Zivkovic, maire de Nis et Vice-Président du Parti démocratique est traduit devant le tribunal militaire de Nis et le tribunal civil de Bor. UN ويواجه زوران زيكوفتش، عمدة نيس ونائب رئيس الحزب الديمقراطي، تهما أمام المحكمة العسكرية في نيس والمحكمة المدنية في بور.
    113. Le procès s'est ouvert à Dubrovnik le 23 mars 1992, devant le tribunal militaire de Split. UN ٣١١ ـ وبدأت المحاكمة في دوبروفنيك في ٣٢ آذار/مارس ٢٩٩١ أمام المحكمة العسكرية في سبليت.
    Il a été accusé du chef de commerce d'armes à feu par le tribunal militaire de Gaza et se trouve actuellement en détention avant jugement. UN وحكم عليه بتهمة الاتجار في الأسلحة النارية بواسطة المحكمة العسكرية في غزة، وهو الآن قيد الحجز في انتظار المحاكمة.
    L'auteur a été reconnu coupable et condamné par le tribunal militaire de Yaoundé à cinq ans d'emprisonnement. UN وقد ثبتت إدانة صاحب البلاغ وحكم عليه من طرف محكمة عسكرية في ياوندي بالسجن لمدة خمس سنوات.
    L'unité d'intervention rapide de la Procurature générale à Tulá avait effectué une enquête préliminaire sur ces meurtres, et l'enquête avait été renvoyée à l'organe compétent, le tribunal militaire de Buga. UN وأجرت إدارة الادعاء رقم 32 بوحدة الرد السريع في تولا تحقيقات أولية في عمليات الاغتيال. وأحيلت التحقيقات إلى المحكمة العسكرية في بوغا باعتبارها الهيئة المختصة.
    le tribunal militaire de première instance a décidé de donner suite à cette requête. UN وقد أصدرت المحكمة العسكرية الابتدائية أمراً بمتابعة هذا الطلب.
    Il a alors été arrêté, et sa détention a été confirmée par le tribunal militaire de Jaffa. UN فاعتقل وأيدت المحكمة العسكرية في يافا احتجازه.
    261. Le 18 mars 1993, le tribunal militaire de Tulkarem a condamné Makram Shadeed, âgé de 23 ans, originaire du village d'Allar, à 17 ans d'emprisonnement. UN ٢٦١ - في ١٨ آذار/مارس ١٩٩٣، أصدرت المحكمة العسكرية في طولكرم حكما بالسجن لمدة ١٧ سنة على مكرم شديد، ٢٣ عاما، من قرية علار.
    Deux semaines plus tard, il a été traduit devant le tribunal militaire de Ramallah au motif qu'il aurait lancé une grenade huit mois auparavant et essayé d'acheter des armes. UN وبعد ذلك بأسبوعين، مثل أمام المحكمة العسكرية في رام الله بتهمة إلقاء قنبلة يدوية قبل ذلك بثمانية أشهر ومحاولة الحصول على أسلحة.
    Le 5 octobre 1999, ces personnes ont été condamnées à la réclusion à perpétuité par le tribunal militaire de Yaoundé. UN وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر 1999، حكمت عليهم المحكمة العسكرية في ياوندي بالسجن مدى الحياة.
    L'appel adressé concernait également un prisonnier qui était accusé de collaboration avec les Mai Mai et d'agressions armées et qui a été condamné à mort et exécuté par le tribunal militaire de Bukavu le 7 janvier 1998. UN وكان هذا النداء العاجل قد تناول أيضا حالة سجين اتهم بمساعدة الماي ماي، وبالقيام بهجمات مسلحة، وحكم عليه بالإعدام من المحكمة العسكرية في بوكافو ونفذ فيه حكم الإعدام بتاريخ 7 كانون الثاني/يناير 1998.
    C'est une mission semblable — dans des contextes et des situations distincts — qu'a dû assumer le tribunal militaire de Nuremberg pour punir ceux sur qui pesaient les accusations de destruction de la dignité et de la personnalité humaines lesquelles, en d'autres temps, ont bouleversé la communauté internationale. UN ولقد واجهت المحكمة العسكرية في نورنبرغ، بغية معاقبة هؤلاء الذين اتهموا بالقضاء على كرامة اﻹنسان وشخصيته بإرتكاب جرائم أثرت في المجتمع الدولي في عقود أخرى، تحديات مماثلة في ظروف وحالات مختلفة.
    Il a fait savoir au Rapporteur spécial que le tribunal militaire de Sofia avait jugé trois agents de police coupables d'avoir roué de coups Khristo Khrsitov et qu'une peine de 20 ans de prison avait été infligée à deux d'entre eux, le troisième ayant été condamné à une privation de liberté de 18 ans. UN فأفادت الحكومة بأن المحكمة العسكرية في صوفيا أدانت ثلاثة من أفراد الشرطة في التعدي بالضرب على خريستو خريستوف وحكم على اثنين منهم بالسجن مدة عشرين عاماً وعلى الثالث بالسجن مدة ٨١ عاماً.
    M. Mahouve donne l'exemple d'un commandant de gendarmerie de Poli, qui avait ordonné l'exécution sommaire de sept individus soupçonnés d'être des coupeurs de route, et qui a été condamné à douze ans d'emprisonnement par le tribunal militaire de Yaoundé. UN وضرب السيد ماهوف مثالاً بقائد قوات الدرك في بولي، الذي أمر بإعدام سبعة أشخاص اشتُبه في كونهم قطاع طرق، دون محاكمة، فحكمت عليه المحكمة العسكرية في ياوندي بالسجن لمدة اثني عشر عاماً.
    Récemment, deux anciens enfants soldats qui avaient été condamnés à mort par le tribunal militaire de Kinshasa ont été libérés et un nouveau procès a été ordonné pour deux autres enfants. UN وأُفرج في الآونة الأخيرة عن اثنين من الجنود الأطفال السابقين اللذين أصدرت المحكمة العسكرية في كينشاسا حكما بالإعدام عليهما، كما صدر أمر بإعادة محاكمة اثنين آخرين.
    C'est en conformité et sur la base de cette législation que Abbassi Madani a été poursuivi et jugé par le tribunal militaire de Blida, dont la compétence se fonde sur l'article 25 de l'ordonnance précitée. UN وتماشياً مع هذا التشريع وعلى أساسه حوكم عباسي مدني وصدر عليه حكم من قِبل المحكمة العسكرية في البليدة التي يستند اختصاصها للمادة 25 من المرسوم المذكور أعلاه.
    Début décembre 2011, le tribunal militaire de la province du Nord-Kivu a décidé de dépayser le procès en territoire Walikale, où les crimes avaient été commis. UN وفي أوائل كانون الأول/ديسمبر 2011، قررت المحكمة العسكرية في كيفو الشمالية نقل مكان المحاكمة إلى حيث ارتكبت الجرائم في إقليم واليكالي.
    L'auteur a été reconnu coupable et condamné par le tribunal militaire de Yaoundé à cinq ans d'emprisonnement. UN وقد ثبتت إدانة صاحب البلاغ وحكم عليه من طرف محكمة عسكرية في ياوندي بالسجن لمدة خمس سنوات.
    Le Comité note l'argument de l'auteur selon lequel après avoir entrepris des démarches informelles auprès des commissariats de police et des brigades, elle s'est adressée aux autorités judiciaires, nommément le tribunal d'El Harrach, le tribunal d'Alger puis le tribunal militaire de Blida, désigné par les deux autres tribunaux comme compétent pour cette affaire. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً الحجة التي ساقتها صاحبة البلاغ ومؤداها أنها، بعد القيام بمساعٍ غير رسمية لدى مراكز الشرطة والدرك، لجأت إلى السلطات القضائية، لا سيما محكمة الحراش ومحكمة الجزائر العاصمة ثم إلى المحكمة العسكرية بالبليدة، حيث أخبرتها المحكمتان الأولى والثانية أن هذه المحكمة العسكرية هي الجهة المختصة بالنظر في هذه القضية.
    - 7 condamnés et 2 acquittés par le tribunal militaire de garnison de Matete et 1 dossier envoyé à un autre tribunal. UN - 7 أحكام بالإدانة وحكمين بالبراءة صدرت عن محكمة حامية ماتيتي العسكرية، وقضية واحدة أُحيلت إلى محكمة أُخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more