"le tribunal régional de vitebsk" - Translation from French to Arabic

    • محكمة فيتيبسك الإقليمية
        
    • المحكمة الإقليمية في فيتيبسك
        
    • محكمة فيتبسك الإقليمية
        
    • إلى محكمة فيتيبسك
        
    Le même jour, l'auteur a formé un recours en annulation contre la décision du tribunal de district devant le tribunal régional de Vitebsk. UN وفي التاريخ نفسه، تقدم صاحب البلاغات باستئناف لنقض قرار محكمة المنطقة القضائية أمام محكمة فيتيبسك الإقليمية.
    Le même jour, l'auteur a formé un recours en annulation contre la décision du tribunal de district devant le tribunal régional de Vitebsk. UN وفي التاريخ نفسه، تقدم صاحب البلاغات بطلب نقض لقرار محكمة المنطقة القضائية إلى محكمة فيتيبسك الإقليمية.
    À la même date, l'auteur a formé un recours en annulation contre la décision du tribunal de district devant le tribunal régional de Vitebsk. UN وفي التاريخ نفسه، تقدم صاحب البلاغات بدعوى نقض ضد قرار محكمة المنطقة القضائية أمام محكمة فيتيبسك الإقليمية.
    Il note également que bien que l'auteur affirme ne pas avoir été informé de la possibilité de contester la décision du tribunal de lui infliger une amende pour hooliganisme, il a formé recours devant le tribunal régional de Vitebsk et s'est pourvu devant la Cour suprême dans le cadre d'une procédure de révision en invoquant des irrégularités commises par la Présidente du tribunal. UN ثم إن اللجنة تلاحظ أن صاحب البلاغ، حتى وإن ادعى أنه لم يبلغ قط بإمكانية الاستئناف على قرار المحكمة بتغريمه على ارتكابه أعمال تخريب، فقد رفع شكوى إلى المحكمة الإقليمية في فيتيبسك وإلى المحكمة العليا في إطار إجراءات المراجعة القضائية، متحججاً بالمخالفات التي ارتكبتها القاضية، حسب زعمه.
    L'affaire a été examinée en appel par le tribunal régional de Vitebsk en octobre 2006 puis par la Cour suprême du Bélarus, en novembre 2006. UN وتحتج الدولة الطرف بأن قضية صاحبة البلاغ نُظِرَت من جانب محكمة فيتبسك الإقليمية والمحكمة العليا لبيلاروس في إطار المراجعة القضائية في تشرين الأول/أكتوبر 2006 وتشرين الثاني/نوفمبر 2006، على التوالي.
    Ladite décision a été confirmée ultérieurement par le tribunal régional de Vitebsk et par la Cour suprême. UN وقد أيّدت هذا الحكم محكمة فيتيبسك الإقليمية والمحكمة العليا.
    Ladite décision a été confirmée ultérieurement par le tribunal régional de Vitebsk et par la Cour suprême. UN وقد أيّدت هذا الحكم محكمة فيتيبسك الإقليمية والمحكمة العليا.
    Le même jour, l'auteur a formé un recours en annulation contre la décision du tribunal de district devant le tribunal régional de Vitebsk. UN وفي التاريخ نفسه، تقدم صاحب البلاغات باستئناف لنقض قرار محكمة المنطقة القضائية أمام محكمة فيتيبسك الإقليمية.
    Le même jour, l'auteur a formé un recours en annulation contre la décision du tribunal de district devant le tribunal régional de Vitebsk. UN وفي التاريخ نفسه، تقدم صاحب البلاغات بطلب نقض لقرار محكمة المنطقة القضائية إلى محكمة فيتيبسك الإقليمية.
    À la même date, l'auteur a formé un recours en annulation contre la décision du tribunal de district devant le tribunal régional de Vitebsk. UN وفي التاريخ نفسه، تقدم صاحب البلاغات بدعوى نقض ضد قرار محكمة المنطقة القضائية أمام محكمة فيتيبسك الإقليمية.
    2.2 Le 22 avril 2009, le tribunal régional de Vitebsk a rejeté l'appel formé par l'auteur et a confirmé la décision du tribunal de district. UN 2-2 وفي 22 نيسان/أبريل 2009، رفضت محكمة فيتيبسك الإقليمية طعن صاحب البلاغ في الإدانة وأيدت قرار المحكمة المحلية.
    Le 25 janvier 2010, l'auteur a formé un recours en annulation contre la décision du tribunal de district devant le tribunal régional de Vitebsk. UN وفي 25 كانون الثاني/يناير 2010، قدم صاحب البلاغات دعوى نقض ضد قرار محكمة المنطقة القضائية إلى محكمة فيتيبسك الإقليمية.
    Le 25 janvier 2010, l'auteur a formé un recours en annulation contre la décision du tribunal de district devant le tribunal régional de Vitebsk. UN وفي 25 كانون الثاني/ يناير 2010، قدم صاحب البلاغات دعوى نقض ضد قرار محكمة المنطقة القضائية إلى محكمة فيتيبسك الإقليمية.
    Le 16 janvier 2009, l'auteur a formé un recours en annulation contre la décision du tribunal de district devant le tribunal régional de Vitebsk. UN وفي 16 كانون الثاني/يناير 2009، تقدم صاحب البلاغات بدعوى نقض ضد قرار محكمة المنطقة القضائية إلى محكمة فيتيبسك الإقليمية.
    5.2 M. Yasinovich rappelle qu'il s'était déjà prévalu du droit de former un recours en annulation devant le tribunal régional de Vitebsk et de soumettre une demande de contrôle au Président de la Cour suprême. UN 5-2 ويشير السيد ياسينوفيتش إلى أنه استخدم فعلاً حقه في الطعن في الحكم أمام محكمة فيتيبسك الإقليمية كما طلب إلى رئيس المحكمة العليا المراجعة الإشرافية للحكم.
    Le 16 janvier 2009, l'auteur a formé un recours en annulation contre la décision du tribunal de district devant le tribunal régional de Vitebsk. UN وفي 16 كانون الثاني/يناير 2009، تقدم صاحب البلاغات بدعوى نقض ضد قرار محكمة المنطقة القضائية إلى محكمة فيتيبسك الإقليمية.
    Andrei Haidukou, chef de l'Union des jeunes intellectuels, a été condamné en novembre 2012 par le tribunal régional de Vitebsk à une peine d'un an et demi de prison pour avoir tenté de collaborer avec les services de sécurité ou de renseignement d'un État étranger. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2012، حكمت محكمة فيتيبسك الإقليمية بالسجن لمدة سنة ونصف على أندريه هايدوكو، وهو من قادة اتحاد المفكرين الشباب، بتهمة السعي للتعاون مع أجهزة أمنية أو استخباراتية تابعة لدولة أجنبية.
    Il note également que ni l'appel formé devant le tribunal régional de Vitebsk le 17 juillet 2007 ni la requête en révision présentée à la Cour suprême du Bélarus le 5 janvier 2008 ne contenaient de tels griefs. UN وتلاحظ أن صاحب البلاغ لم يثر هذه الادعاءات لا في الاستئناف الذي قدمه إلى المحكمة الإقليمية في فيتيبسك في 17 تموز/يوليه 2007، ولا في التماسه إلى المحكمة العليا لبيلاروس في 5 كانون الثاني/يناير 2008 لطلب المراجعة القضائية.
    2.6 Le 28 novembre 2007, le tribunal régional de Vitebsk a rejeté le recours de l'auteur, au motif que les preuves dont il était saisi lui permettaient d'établir que l'auteur avait participé, conjointement avec d'autres personnes, à un piquet non autorisé visant à exprimer des intérêts personnels ou autres. UN 2-6 وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، رفضت محكمة فيتبسك الإقليمية دعوى الطعن التي رفعها صاحب البلاغ. وخلصت المحكمة إلى أن الأدلة المعروضة عليها تسمح لها بأن تقرر أن صاحب البلاغ قد شارك، مع أفراد آخرين، في اعتصام غير مرخص له يهدف إلى التعبير عن مصالح شخصية أو مصالح أخرى.
    2.6 Le 28 novembre 2007, le tribunal régional de Vitebsk a rejeté le recours de l'auteur, au motif que les preuves dont il était saisi lui permettaient d'établir que l'auteur avait participé, conjointement avec d'autres personnes, à un piquet non autorisé visant à exprimer des intérêts personnels ou autres. UN 2-6 وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، رفضت محكمة فيتبسك الإقليمية دعوى الطعن التي رفعتها صاحب البلاغ. وخلصت المحكمة إلى أن الأدلة المعروضة عليها تسمح لها بأن تقرر أن صاحب البلاغ قد شارك، مع أفراد آخرين، في اعتصام غير مصرح به يهدف إلى التعبير عن مصالح شخصية أو مصالح أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more