"le tribunal spécial" - Translation from French to Arabic

    • المحكمة الخاصة
        
    • للمحكمة الخاصة
        
    • والمحكمة الخاصة
        
    • بالمحكمة الخاصة
        
    • المحكمة المخصصة
        
    • محكمة خاصة
        
    • المحكمة الجنائية الخاصة
        
    • المحكمة المتخصصة
        
    • المحكمة عن
        
    • محكمة المطالبات الخاصة
        
    • للمحكمة المخصصة
        
    • فالمحكمة الخاصة
        
    Exhortant tous les États, en particulier le Gouvernement libérien, à coopérer sans réserve avec le Tribunal spécial pour la Sierra Leone, UN وإذ يطلب إلى جميع الدول، ولا سيما حكومة ليبريا أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة الخاصة لسيراليون،
    Exhortant tous les États, en particulier le Gouvernement libérien, à coopérer sans réserve avec le Tribunal spécial pour la Sierra Leone, UN وإذ يطلب إلى جميع الدول، ولا سيما حكومة ليبريا أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة الخاصة لسيراليون،
    le Tribunal spécial a également fait valoir que Charles Taylor était en contact téléphonique permanent avec ses complices au Libéria. UN وشددت المحكمة الخاصة أيضا على أن تشارلز تايلور كان على اتصال هاتفي دائم بشركائه في ليبريا.
    le Tribunal spécial et les juridictions libanaises sont concurremment compétents, le premier ayant la primauté sur les secondes. UN وتملك المحكمة الخاصة للبنان والمحاكم الوطنية في لبنان اختصاصا مشتركا، غير أن الأولوية للمحكمة الخاصة للبنان.
    Par ailleurs, en 2003, le Tribunal spécial de la Sierra Leone a inculpé Taylor pour crimes contre l'humanité. UN كما وجهت المحكمة الخاصة في ليبريا في عام 2003 اتهاما إلى تيلور بارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    Enfin, le rapport de synthèse est un important point de départ de la transition entre la Commission et le Tribunal spécial pour le Liban. UN وأخير، تمثل التقارير الموحدة الناتجة من عملية التجميع نقطة بداية قيّمة في الانتقال من اللجنة إلى المحكمة الخاصة للبنان.
    le Tribunal spécial pour le Liban contribue à cet objectif. UN وتسهم المحكمة الخاصة للبنان في تحقيق ذلك الهدف.
    Des juristes ont déclaré le Tribunal spécial illégal, et la Commission électorale indépendante ne l'a jamais reconnu. UN واعتبر خبراء القانون إنشاء المحكمة الخاصة غير قانوني ولم تعترف لجنة الانتخابات المستقلة بها أبدا.
    Le Rapporteur spécial demande donc aux autorités nigérianes de veiller à ce que les procès devant le Tribunal spécial respectent les règles relatives à l'équité des procès énoncées dans les instruments internationaux pertinents. UN ولذلك، يدعو المقرر الخاص السلطات في نيجيريا إلى أن تكفل أن تكون الاجراءات المتبعة أمام المحكمة الخاصة مطابقة لمعايير المحاكمة العادلة، كما ترد في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Le Comité espère que le Tribunal spécial continuera à faire preuve de prudence dans l'utilisation de ses ressources. UN واللجنة على ثقة بأن المحكمة الخاصة ستواصل توخي الحذر في استخدام مواردها.
    le Tribunal spécial pour la Sierra Leone, un tribunal mixte, a été créé par le Gouvernement et les Nations Unies. UN وأنشأت الحكومة والأمم المتحدة المحكمة الخاصة لسيراليون، وهي محكمة ذات تكوين مزدوج.
    Depuis 2006, la Suède peut aussi coopérer avec le Tribunal spécial pour la Sierra Leone, créé en 2002. UN ومنذ عام 2006، بات باستطاعة السويد أن تتعاون أيضاً مع المحكمة الخاصة بسيراليون المنشأة في عام 2002.
    Je suis vivement préoccupé par le regain de tensions nourri, entre autres, par les spéculations concernant les procédures qu'aurait engagées le Tribunal spécial. UN ويساورني قلق عميق إزاء ارتفاع حدة التوتر في البلد نتيجة جملة أمور منها التكهنات المتعلقة بأعمال المحكمة الخاصة بلبنان.
    De toute évidence, le Tribunal spécial pour la Sierra Leone ne saurait prétendre - il ne le fait d'ailleurs pas - être seul à l'origine de cette évolution positive. UN وبالطبع لا يمكن أن تدعي المحكمة الخاصة لسيراليون، ولا هي تدعي، أنها وحدها المسؤولة عن تغيير حظوظنا.
    le Tribunal spécial contrôle les conditions d'application des sentences. UN وترصد المحكمة الخاصة حاليا الأوضاع المتعلقة بإنفاذ العقوبات الصادرة بحق السجناء.
    Depuis sa création, le Tribunal spécial pour la Sierra Leone a poursuivi et condamné huit personnes. UN وأجرت المحكمة الخاصة منذ ذلك الحين محاكمة ثمانية أشخاص وأصدرت إدانات بحقهم.
    Ils ont également accueilli avec satisfaction la stratégie adoptée par le Tribunal spécial pour l'achèvement de ses travaux. UN كما رحَّبوا أيضا باستراتيجية الإنجاز للمحكمة الخاصة فيما يتعلق بأعمالها.
    Fonds d'affectation spéciale pour le Tribunal spécial pour le Liban UN الصندوق الاستئماني للمحكمة الخاصة للبنان
    Fonds d'affectation spéciale pour le Tribunal spécial pour le Liban UN الصندوق الاستئماني للمحكمة الخاصة للبنان
    ii) Nombre d'affaires traitées par la Commission Vérité et réconciliation et le Tribunal spécial UN ' 2` عدد القضايا التي نظرت فيها لجنة تقصي الحقائق والمصالحة والمحكمة الخاصة
    Il a réaffirmé que le Liban était déterminé à respecter toutes les résolutions internationales, y compris celles portant sur le Tribunal spécial pour le Liban. UN وأكد من جديد التزام لبنان باحترام جميع القرارات الدولية، بما فيها تلك المتعلقة بالمحكمة الخاصة للبنان.
    De l'avis des Pays-Bas, le Tribunal spécial appelé à juger les crimes de guerre commis dans l'ex-Yougoslavie pourrait adopter une démarche analogue. UN وترى هولندا أن المحكمة المخصصة يمكن أن تتبع نهجا مماثلا في المقاضاة على جرائم الحرب المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة.
    La nouvelle loi a en outre institué le Tribunal spécial de l'assurance chômage, habilité à réexaminer les décisions prises par la direction du Fonds. UN وأخيراً، أنشأ القانون الجديد محكمة خاصة بمستحقات البطالة قادرة على مراجعة القرارات التي يتخذها مجلس الصندوق.
    le Tribunal spécial pour les crimes commis au Darfour a commencé à juger les trois suspects le 15 juin. UN وشرعت المحكمة الجنائية الخاصة لجرائم دارفور في إجراءات محاكمة المشتبه بهم الثلاثة في 15 حزيران/يونيه.
    En ce qui concerne les infractions pour lesquelles l'Équipe spéciale dispose de preuves permettant de soutenir l'accusation, les poursuites ne seront engagées qu'au moment où le Tribunal spécial chargé de statuer sur ces affaires aura été instauré - souhaitons-le au début de l'année prochaine. UN فيما يتعلق بالجرائم التي لدى فرقة العمل بشأنها أدلة يمكن المحاكمة على أساسها، يتعذر تقديم لائحة اتهام إلى أن يتم تأسيس المحكمة المتخصصة المعينة للنظر في هذه القضايا - ونأمل أن يكون ذلك في مطلع العام المقبل.
    De plus, le Tribunal spécial a collaboré étroitement avec la police nationale dans un certain nombre d'affaires qui nécessitaient de protéger des témoins. UN وإضافةً إلى ذلك، عملت المحكمة عن كثب مع الشرطة الوطنية بشأن عدد من القضايا التي تتطلب توفير خدمات الحماية للشهود.
    c) Prendre des mesures appropriées pour garantir que les procédures engagées devant le Tribunal spécial sont justes et équitables et envisager sérieusement la création d'une commission chargée de régler les questions liées aux droits établis par les traités. UN (ج) اتخاذ تدابير ملائمة لضمان عدالة وإنصاف الإجراءات أمام محكمة المطالبات الخاصة والنظر بجدية في إنشاء لجنة معاهدات لها ولاية حل قضايا الحقوق المنصوص عليها في المعاهدات.
    16. Des procédures d'appel, de révision et de réformation doivent être prévues pour le Tribunal spécial en dépit des difficultés pratiques que cela peut présenter. UN الاستئنافات ١٦ - يجب اقامة اجراءات الاستئناف وإعادة النظر والمراجعة للمحكمة المخصصة على الرغم من الصعوبات العملية التي قد تنشأ عن هذه الاجراءات.
    On sait qu'étant donné l'état des contributions volontaires, le Tribunal spécial pour la Sierra Leone a bien du mal à s'acquitter de sa mission. UN فالمحكمة الخاصة لسيراليون، باعتمادها على التبرعات، تكاد تعجز عن تلبية متطلبات إقامة العدل هناك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more