"le turkménistan est partie" - Translation from French to Arabic

    • تركمانستان طرفا
        
    • وتركمانستان طرف
        
    • تركمانستان طرفاً
        
    • انضمت تركمانستان
        
    le Turkménistan est partie aux instruments internationaux multilatéraux ci-après : UN تعد تركمانستان طرفا في الصكوك القانونية الدولية المتعددة الأطراف التالية:
    Élaborer des propositions visant à améliorer la législation interne conformément aux dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels le Turkménistan est partie; UN صياغة مقترحات لكفالة اتساق التشريعات الوطنية مع أحكام المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تدخل تركمانستان طرفا فيها؛
    On trouvera ci-après la liste des traités bilatéraux et multilatéraux d'entraide en matière pénale auxquels le Turkménistan est partie : UN فيما يلي قائمة بالمعاهدات الثنائية والدولية المتعلقة بتبادل المساعدة في الشؤون الجنائية، والتي تعتبر تركمانستان طرفا فيها:
    le Turkménistan est partie aux documents de droit international suivants : UN وتركمانستان طرف في الصكوك الدولية التالية:
    le Turkménistan est partie aux traités ci-après de lutte antiterroriste : UN وتركمانستان طرف في صكوك مكافحة الإرهاب الدولية التالية:
    4. Le Comité note avec intérêt que l'État partie s'est efforcé, pendant la période à l'examen, de renforcer le cadre juridique en vue d'améliorer la protection des droits de l'homme et de donner effet aux dispositions de la Convention et d'autres instruments internationaux auxquels le Turkménistan est partie, notamment en adoptant les textes suivants: UN 4- تحيط اللجنة علماً مع الاهتمام بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف أثناء الفترة قيد الاستعراض من أجل تعزيز الإطار القانوني الرامي إلى تحسين حماية حقوق الإنسان وتنفيذ أحكام الاتفاقية وغيرها من الاتفاقيات الدولية التي تُعد تركمانستان طرفاً فيها، ومنها ما يلي:
    En tant que membre de plein droit de l'Organisation des Nations Unies, le Turkménistan est partie à plus de 120 conventions fondamentales et instruments internationaux, dont une quarantaine portent sur les droits de l'homme. UN 8- وقد انضمت تركمانستان إلى أكثر من 120 اتفاقية رئيسية وصكاً قانونياً دولياً، تتعلق 40 منها بحقوق الإنسان، منذ أن صارت عضواً كامل العضوية في الأمم المتحدة.
    Dans ce contexte, il demande au Gouvernement de veiller à ce que les défenseurs des droits de l'homme actuellement détenus bénéficient pleinement de la protection prévue par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels le Turkménistan est partie. UN وفي هذا السياق، يدعو الأمين العام الحكومة أن توفر للمدافعين عن حقوق الإنسان والمحتجزين حاليا الحماية الكاملة التي تنص عليها الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والتي تعتبر تركمانستان طرفا فيها.
    le Turkménistan est partie à divers instruments de droit international humanitaire. UN 4 - وتعد تركمانستان طرفا في مختلف صكوك القانون الإنساني الدولي.
    Conformément aux instruments internationaux auxquels le Turkménistan est partie, l'organe en question collabore avec les services compétents des autres États pour la collecte d'informations, l'enquête préliminaire, les débats judiciaires et l'application des décisions judiciaires dans le domaine de la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. UN وفيما يتعلق بمكافحة إضفاء الشرعية على الإيرادات المتأتية من النشاط الإجرامي، ووفقا للاتفاقات الدولية التي تكون تركمانستان طرفا فيها، تتعاون الوكالة الحكومية مع الوكالات الحكومية للبلدان الأخرى في مراحل جمع المعلومات، والتحقيق الأولي، وإجراءات المحاكمات، وتنفيذ الأحكام.
    Le Turkménistan garantit aux femmes la plénitude des droits politiques, économiques, sociaux et culturels et des libertés prévus dans la Constitution et la législation du pays et dans les instruments internationaux auxquels le Turkménistan est partie. UN 48 - وتركمانستان تكفل للمرأة كأم الحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، إلى جانب الحريات الواردة في دستور وتشريعات البلد وفي الصكوك الدولية التي تمثل تركمانستان طرفا فيها.
    En vertu de l'article 16 de cette loi, < < le Président et le Conseil des ministres du Turkménistan prennent des mesures pour veiller à l'application des traités internationaux auxquels le Turkménistan est partie > > . UN وبموجب المادة 16 من القانون " يتخذ الرئيس ومجلس الوزراء في تركمانستان خطوات لضمان تنفيذ المعاهدات الدولية التي تعد تركمانستان طرفا فيها " .
    e) Elle a servi dans les forces armées d'un État étranger ou a accompli tout autre service pour le compte de cet État, sauf si cette activité est prévue par les traités auxquels le Turkménistan est partie; UN (هـ) التحق بالخدمة في القوات المسلحة أو أية قوات نظامية أخرى لدولة أجنبية، باستثناء الحالات التي يكون فيها ذلك منصوصا عليه في الاتفاقيات الدولية التي تكون تركمانستان طرفا فيها؛
    le Turkménistan est partie à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et il coopère de façon constructive avec les pays voisins dans le domaine humanitaire, notamment dans le domaine de l'éducation. UN وتركمانستان طرف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وقد دأبت على التعاون بصورة بناءة مع الدول المجاورة في المجال الإنساني، بما في ذلك في مجال التعليم.
    le Turkménistan est partie à 14 instruments universels de lutte contre le terrorisme. UN 2 - وتركمانستان طرف في 14 صكا عالميا لمكافحة الإرهاب.
    le Turkménistan est partie à la Convention de Minsk sur l'entraide judiciaire et les relations judiciaires en matière civile, pénale et familiale, adoptée par les États membres de la Communauté d'États indépendants le 22 janvier 1993 (entrée en vigueur pour le Turkménistan le 21 janvier 1998). UN وتركمانستان طرف في اتفاقية المساعدة القانونية والعلاقات القانونية في القضايا المدنية والأسرية والجنائية، الموقعة في إطار رابطة الدول المستقلة، في 22 كانون الثاني/يناير 1993، في مينسك (دخلت الاتفاقية حيِّز النفاذ في تركمانستان في 21 كانون الثاني/يناير 1998).
    d) Élaborer des propositions visant à mettre la législation interne en conformité avec les dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels le Turkménistan est partie; UN (د) إعداد المقترحات لمواءمة تشريعات تركمانستان مع المعاهدات الدولية في مجال حقوق الإنسان التي تكون تركمانستان طرفاً فيها؛
    4) Le Comité note avec intérêt que l'État partie s'est efforcé, pendant la période à l'examen, de renforcer le cadre juridique en vue d'améliorer la protection des droits de l'homme et de donner effet aux dispositions de la Convention et d'autres instruments internationaux auxquels le Turkménistan est partie, notamment en adoptant les textes suivants: UN (4) تحيط اللجنة علماً مع الاهتمام بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف أثناء الفترة قيد الاستعراض من أجل تعزيز الإطار القانوني بهدف تحسين حماية حقوق الإنسان وتنفيذ أحكام الاتفاقية وغيرها من الاتفاقيات الدولية التي تُعد تركمانستان طرفاً فيها، ومنها ما يلي:
    Depuis 2005, le Turkménistan est partie à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée ainsi qu'à deux de ses protocoles additionnels, à savoir le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants et le Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer. UN 119- وفي عام 2005، انضمت تركمانستان إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، وبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو المكملين للاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more