Il a été rappelé que le type d'appui institutionnel, son ampleur et sa capacité dépendraient des futurs travaux de la Convention. | UN | وذُكّر المشاركون بأن نوع الدعم المؤسسي اللازم وحجمه وقدرته هي أمور تتوقّف على العمل المستقبلي لاتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Ces missions reçoivent le type d'appui et de financement que seules les opérations de maintien de la paix traditionnelles devraient recevoir. | UN | وتلقت تلك البعثات نوع الدعم والتمويل الذي ينبغي أن يُـمنح لعمليات حفظ السلام التقليدية فقط. |
Il a aussi indiqué que le type d'appui demandé aux États Membres dépendrait de ce qu'ONUSOM devrait emporter en quittant la Somalie. | UN | وأشار كذلك الى أن نوع الدعم المطلوب من الدول اﻷعضاء سيتوقف على ما تحتاج عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال الى إخراجه من الصومال. |
En outre, l'accent est mis sur l'expansion et la croissance du secteur privé en Afrique et le type d'appui qui devrait lui être accordé. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينصب الاهتمام على توسع ونمو القطاع الخاص في أفريقيا، ونوع الدعم الذي ينبغي أن يعطى له. |
Selon les deux évaluations nationales, le système de l'éducation mexicain révèle des inégalités considérables, que l'on prenne en compte aussi bien les modes de fourniture des services que le type d'appui qui les finance. | UN | فكل الاختبارات الوطنية تبيّن أن النظام التعليمي المكسيكي تشوبه فوارق كبيرة إذا ما أُخذت في الاعتبار طرائق الخدمة المقدَّمة ونوع الدعم الذي يمولها. |
Il a été affirmé que le type d'appui que la CNUCED apportait aux pays africains était conforme aux priorités et aux objectifs du NEPAD, notamment dans les domaines de la dette, des transferts de ressources, de l'investissement, du commerce et des technologies de l'information. | UN | وأشير إلى أن طبيعة الدعم الذي يقدمه الأونكتاد للبلدان الأفريقية تتوافق مع الأولويات والأهداف المحددة في برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بما في ذلك في مجالات منها الديون وتحويلات الموارد والاستثمار والتجارة وتكنولوجيات المعلومات. |
Il souhaiterait, à cet égard, que vous précisiez dans le rapport sur le financement de la MONUT que vous présenterez à l'Assemblée générale le type d'appui qu'il est prévu d'apporter à la Commission mixte et les incidences budgétaires en découlant. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة الاستشارية إليكم أن تدرجوا في تقريركم عن تمويل البعثة الذي سيقدم إلى الجمعية العامة، نوع الدعم المقدم للجنة المشتركة وآثار ذلك على الميزانية. |
Dans l'analyse ci-après, on s'arrêtera sur chaque domaine d'intervention stratégique et on examinera de près le type d'appui fourni par le PNUD et la nature des progrès signalés. | UN | ويتناول التحليل أدناه كل مجال استراتيجي على حدة ويفحص بمزيد من التفصيل نوع الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي وطبيعة التقدم المبلغ عنه. |
42. Les acteurs régionaux ont donné des indications très claires sur le type d'appui qu'ils attendaient de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٤٢ - وقدمت اﻷطراف الفاعلة اﻹقليمية رسالة واضحة عن نوع الدعم الذي قد ترغب في الحصول عليه من اﻷمم المتحدة. |
Tous les pays en développement auront besoin d'une aide continue pour progresser sur cette voie, mais le type d'appui dont ils auront besoin évoluera au fil du temps et devra combiner aide financière, renforcement des capacités, partage des connaissances et transfert de technologie. | UN | وستكون جميع البلدان النامية بحاجة إلى تلقي الدعم المتواصل للسعي إلى تحقيق التنمية المستدامة، ولكن نوع الدعم اللازم سيتغير مع مرور الوقت. وسيلزم هذه البلدان الحصول على مزيج متنوع من الدعم المالي وبناء القدرات وتبادل المعارف ونقل التكنولوجيا. |
Ayant demandé des précisions, le Comité a reçu des informations sur le type d'appui fourni aux autres entités du système des Nations Unies en ce qui concerne les locaux. | UN | وزُوّدت اللجنة، بناء على استفسارها، بمعلومات عن نوع الدعم الذي قُدّم إلى كيانات الأمم المتحدة الأخرى فيما يتعلّق بأماكن العمل. |
La résolution 64/109 adoptée aujourd'hui ne fournit pas le type d'appui que le Processus de Kimberley attend de l'Assemblée générale. | UN | إن القرار 64/109 الذي اتخذ اليوم لا ينص على نوع الدعم الذي تحتاج إليه عملية كيمبرلي من الجمعية العامة. |
iv) Préciser, le cas échéant, le type d'appui financier et technologique et d'aide au renforcement des capacités qu'il juge le plus approprié pour la mise en œuvre de la MAAN; | UN | `4` القيام، في الحالات ذات الصلة، بتحديد نوع الدعم من حيث التمويل وبناء القدرات والتكنولوجيا الذي يراه البلد أكثر ملاءمة لتمكينه من تنفيذ إجراء التخفيف الملائم وطنياً؛ |
Il cherche également à examiner le type d'appui propre à accroître le nombre de femmes occupant des postes de direction, d'une part et, d'autre part, les obstacles rencontrés par les femmes candidates à de tels postes ou nommées à de tels postes. | UN | ويستهدف المشروع أيضا التعرف على نوع الدعم الذي يزيد من تولي المرأة للمهام التنفيذية؛ والتعرف، من ناحية أخرى، على أية عقبات تعترض طريق سعي النساء إلى شغل المناصب التنفيذية وتعيينهن فيها. |
Le Groupe de travail interinstitutions sur les services communs étudie actuellement le type d'appui nécessaire à la mise en œuvre de l'initiative relative aux bureaux communs. | UN | وتستكشف فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالخدمات المشتركة بدورها، أيضا، نوع الدعم المطلوب لتنفيذ مبادرة المكاتب المشتركة. |
43. Les États et les organisations de la région qui mobilisent les efforts en faveur de la paix ont eux aussi décrit le type d'appui qu'ils souhaitaient recevoir de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٤٣ - وأشارت أيضا الدول والمنظمات اﻹقليمية التي قادت عملية البحث عن السلام إلى نوع الدعم الذي ترغب في الحصول عليه من اﻷمم المتحدة. |
Il s'agissait notamment des problèmes démographiques, du congé parental, de la vie professionnelle, de la fécondité, du rôle primordial des dispositions universelles en matière de garde d'enfants et du soutien parental, y compris les moyens à mettre en œuvre pour déterminer la manière de toucher les groupes cibles et le type d'appui à leur apporter. | UN | وتشمل تلك القضايا التحديات الديمغرافية، والإجازة الوالدية، والحياة العملية، والخصوبة، والدور المحوري الذي تضطلع به استحقاقات رعاية الطفل الشاملة والدعم المقدَّم للوالدين، بما في ذلك الترتيبات المتصلة بكيفية الوصول إلى المجموعات المستهدفة ونوع الدعم المتوخى تقديمه. |
Les Parties, lorsqu'elles fournissent un appui pour la mise en œuvre d'activités au titre du mécanisme REDD-plus dans les pays en développement, {doivent} {devraient} consigner sur le registre des MAAN des éléments d'information concernant le type d'appui à fournir et son ampleur, ainsi que la nature des activités à appuyer. | UN | }تُدخل{ }ينبغي أن تُدخل{ الأطراف، لدى تقديمها الدعم لتنفيذ الإجراءات المعززة لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتردي الأحراج في البلدان النامية، معلومات في سجل إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً بشأن نطاق ونوع الدعم المطلوب تقديمه، وطبيعة الإجراء المطلوب دعمه. |
Les Parties, lorsqu'elles fournissent un appui pour la mise en œuvre d'activités au titre du mécanisme REDD-plus dans les pays en développement, {doivent} {devraient} communiquer des éléments d'information concernant le type d'appui et son ampleur, ainsi que la nature des activités pour lesquelles l'appui est fourni. | UN | }تُقدّم{ }ينبغي أن تُقدّم{ الأطراف، لدى تقديمها الدعم لتنفيذ الإجراءات المعززة لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتردي الأحراج في البلدان النامية، معلومات عن نطاق ونوع الدعم المطلوب تقديمه، وطبيعة الإجراء الذي يقدم له الدعم. |
b) Le Ministre adjoint a tenu des consultations avec ses homologues britanniques et français sur le type d'appui que l'Afrique du Sud pouvait apporter au processus de réforme palestinien, tout en maintenant des contacts avec la partie israélienne; | UN | (ب) ترأس نائب الوزير وفدا لإجراء مشاورات مع نظيريه في المملكة المتحدة وفرنسا بشأن طبيعة الدعم الذي يمكن أن تقدّمه جنوب أفريقيا لعملية الإصلاح الفلسطينية، مع الإبقاء على الاتصالات مع الجانب الإسرائيلي؛ |