"le type de coopération" - Translation from French to Arabic

    • نوع التعاون
        
    • نمط التعاون
        
    À partir de là, il serait possible de déterminer le type de coopération internationale et d'assistance internationale requises. UN وسيتيح هذا البرنامج تحديد نوع التعاون الدولي والمساعدة الدولية اللازمين.
    Détails sur le type de coopération et d'assistance à demander et/ou en matière de renforcement des capacités. UN تفاصيل نوع التعاون والمساعدة الملتمس أو الذي سيوفر لبرنامج بناء القدرات.
    Aussi, le type de coopération recherché prendra-t-il, dans un proche avenir, les formes suivantes : consultations sur des questions monétaires, coordination des réglementations, de la législation, des procédures opérationnelles des banques et des politiques financières correspondantes et convergence des politiques exprimée par certaines variables clefs. UN لذلك، فإن نوع التعاون المطلوب سيكون في المستقبل القريب على شكل تشاور بشأن المسائل النقدية، وتنسيق للقواعد والتشريعات واجراءات تشغيل المصارف والسياسات المالية المتعلقة بذلك، فضلا عن التقارب السياسي المعبر عنه من خلال بعض المتغيرات الرئيسية.
    Des réunions ont également été tenues avec des représentants d'organismes de coopération internationaux bilatéraux et multilatéraux pour définir le type de coopération qui pourrait être instauré entre les différents donateurs. UN 22 - وعُقدت أيضا اجتماعات مع ممثلين عن وكالات تعاون دولية ثنائية ومتعددة الأطراف بغية إيجاد نوع التعاون الذي يمكن تطويره فيما بين مختلف المانحين.
    Il convient de moduler la formule de partage des coûts de la CTPD en fonction du niveau de développement de chaque pays, en veillant à ce que le type de coopération permette une exécution solidaire, de telle sorte que les pays relativement moins avancés puissent participer comme il convient aux programmes pour lesquels ce mode de coopération est adopté. UN بصدد المواءمة بين مبدأ تقاسم تكاليف التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ومستوى تنمية مختلف البلــدان، جرت الاشارة إلى أن نمط التعاون هو الذي يسمح بالتنفيذ التضامني بشكل يمكن البلدان اﻷقل تنمية نسبيا في المنطقة من المشاركة على نحو ملائم في البرامج التي تستخدم طرائق التعاون هذه.
    le type de coopération déjà prévu dans le Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce pour les pays les moins avancés pouvait représenter un modèle pour ces travaux futurs. UN كما أن نوع التعاون القائم بالفعل ضمن إطار العمل المتكامل للمساعدة التقنية المتعلقة بالتجارة والمقدمة للبلدان الأقل نموا، يمكن أن يشكل نموذجا لمثل هذا العمل في المستقبل.
    le type de coopération déjà prévu dans le Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce pour les pays les moins avancés pouvait représenter un modèle pour ces travaux futurs. UN كما أن نوع التعاون القائم بالفعل ضمن إطار العمل المتكامل للمساعدة التقنية المتعلقة بالتجارة والمقدمة للبلدان الأقل نموا، يمكن أن يشكل نموذجا لمثل هذا العمل في المستقبل.
    le type de coopération déjà prévu dans le Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce pour les pays les moins avancés pouvait représenter un modèle pour ces travaux futurs. UN كما أن نوع التعاون القائم بالفعل ضمن إطار العمل المتكامل للمساعدة التقنية المتعلقة بالتجارة والمقدمة للبلدان الأقل نموا، يمكن أن يشكل نموذجا لمثل هذا العمل في المستقبل.
    Compte tenu de ce rôle essentiel, il importe d'approfondir les critères fonctionnels de cette obligation exposés au projet d'article 5 et le type de coopération attendue de l'État touché et des acteurs portant assistance. UN ومن المناسب المضي في تحليل هذا الدور الأساسي للنظر في الشروط الوظيفية لواجب التعاون المبين في مشروع المادة 5 وفي نوع التعاون المطلوب من الدول المتضررة والعناصر الفاعلة المقدمة للمساعدة.
    Le Mexique a demandé davantage de détails sur le type de coopération technique internationale nécessaire pour prévenir et éliminer l'exploitation et les sévices sexuels, notamment à l'encontre des femmes. UN وطلبت المكسيك مزيداً من التفاصيل حول نوع التعاون التقني الدولي الذي ستحتاجه لمنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين، لا سيما للنساء.
    282. Commentant la déclaration du représentant du FNUAP, plusieurs délégations ont indiqué que le type de coopération mis en oeuvre en Inde pourrait servir de modèle. UN ٢٨٢ - وذكرت عدة وفود، تعليقا على بيان ممثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن نوع التعاون المضطلع به في الهند يمكن أن يكون نموذجا يحتذى به.
    C'est pourquoi le type de coopération et d'harmonisation monétaires souhaité passera, dans un avenir proche, par des consultations sur les questions monétaires, la coordination des règlements, de la législation, des procédures bancaires et des politiques financières, ainsi que par une convergence des politiques exprimée par certaines variables clés. UN ومن ثم فإن نوع التعاون والتنسيق النقديين المطلوب سيكون في المستقبل القريب هو التعاون القائم على التشاور بشأن المسائل النقدية وتنسيق القواعد والتشريعات وإجراءات العمليات المصرفية والسياسات المالية وتقارب السياسات الذي يتجلى في متغيرات رئيسية معينة.
    282. Commentant la déclaration du représentant du FNUAP, plusieurs délégations ont indiqué que le type de coopération mis en oeuvre en Inde pourrait servir de modèle. UN ٢٨٢ - وذكرت عدة وفود، تعليقا على بيان ممثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن نوع التعاون المضطلع به في الهند يمكن أن يكون نموذجا يحتذى به.
    le type de coopération triangulaire dont les Fidji dépendent auprès de leurs partenaires de développement peut être conçu pour produire des modèles rentables et synergiques pour mieux répondre à plusieurs des exigences des opérations de maintien ou de consolidation de la paix. UN ويمكن تصميم نوع التعاون الثلاثي الذي تعتمد عليه فيجي من شركائها في التنمية لاستخلاص نماذج فعالة من حيث التكلفة وذات منفعة متبادلة لتلبية بعض مطالب عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبناء السلام على نحو أفضل.
    10. Malgré des années de débats, les travaux du Comité semblent se limiter à examiner le type de coopération internationale nécessaire et la possibilité d'organiser une conférence de haut niveau chargée de formuler une riposte organisée et commune au terrorisme. Des résultats concrets sur le terrain sont absolument nécessaires. UN 10 - وقال إنه برغم المناقشات التي استغرقت عدة أعوام، يبدو عمل اللجنة محصورا في مناقشة نوع التعاون الدولي المطلوب وإمكانية تنظيم اجتماع رفيع المستوى لصياغة كيفية التصدي على نحو منظم ومشترك للإرهاب، فالمطلوب على نحو ملح هو نتائج ملموسة أكثر على الأرض.
    Durant sa visite à Kinshasa, le Groupe d'experts s'est entretenu le 3 septembre avec le nouveau Procureur général et a examiné le type de coopération que l'on attendait du Groupe, compte tenu du fait que l'enquête préliminaire engagée l'an passé au sujet des conclusions du Groupe était à présent achevée et qu'un rapport avait été présenté au Président Joseph Kabila le 20 mars. UN وعقد الفريق خلال زيارته لكينشاسا، في 3 أيلول/سبتمبر، اجتماعا مع المدعي العام الجديد وبحث في نوع التعاون المطلوب من الفريق، في ضوء الواقع بعد انتهاء التحقيق الأولي الذي بدأ في السنة الماضية في استنتاجات الفريق، وقدم تقرير إلى رئيس الجمهورية جوزيف كابيلا في 20 آذار/مارس.
    75. Indépendamment des moyens permettant d'internaliser les coûts et d'adopter des méthodes écologiquement préférables, et quel que soit le type de coopération internationale envisagée, un certain nombre de dispositions devront être prises au préalable. UN ٥٧- بصرف النظر عن السبيل الذي يتم من خلاله استيعاب التكاليف داخلياً والطرق المعتمدة والمفضلة من الناحية البيئية، وبصرف النظر عن نوع التعاون الدولي المزمع، يحتاج اﻷمر إلى عدد من الخطوات قبل اتخاذ اﻹجراءات.
    46. Les travaux préparatoires indiqueront que cet alinéa n'implique pas que le type de coopération qui y est exposé ne serait pas disponible en vertu de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée (résolution 55/25 de l'Assemblée générale, annexe I). UN 46- سوف توضّح " الأعمال التحضيرية " أن هذه الفقرة الفرعية لا تعني ضمنا أن نوع التعاون المبيّن فيها لن يكون متاحا في اطــار اتفاقيــة الأمم المتحــدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (المرفق الأول من قرار الجمعية العامة 55/25).
    Le Secrétaire général nourrit l'espoir que pour la remise en état générale proposée des bâtiments il sera possible d'obtenir de nouveau le type de coopération qui avait permis à l'ONU d'établir son siège à New York, et que l'Assemblée générale l'autorisera à entreprendre la mise en oeuvre de ce plan. UN ويرغب الأمين العام، فيما يتعلق بالتجديدات الأساسية المقترحة، في أن يتكرر نمط التعاون الذي مكَّن الأمم المتحدة من إنشاء مقرها في نيويورك، وفي الحصول على إذن من الجمعية العامة بالبدء في تنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية. المحتويات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more