Groupe de discussion à composition non limitée chargé d’étudier les mesures applicables pour obtenir le versement dans les délais des quotes-parts. | UN | فريق المناقشة المفتوح العضوية المعني بسداد الاشتراكات المقررة في أوانها. |
Groupe de discussion à composition non limitée chargé d’étudier les mesures applicables pour obtenir le versement dans les délais des quotes-parts. | UN | فريق المناقشة المفتوح العضوية المعني بسداد الاشتراكات المقررة في أوانها . |
L'orateur invite instamment l'ONUDI à appliquer les recommandations du groupe de discussion à composition non limitée chargé d'étudier les mesures applicables pour obtenir le versement dans les délais des quotes-parts, afin de faire en sorte que les Membres versent leurs contributions et d'amener les États qui ne sont plus membres à régler leurs arriérés. | UN | وحث اليونيدو على تطبيق توصيات فريق المناقشة المعني بسداد الاشتراكات المقررة في أوانها من أجل ضمان تسوية الدول الأعضاء لديونها ولاسترداد المتأخرات من الدول التي لم تعد أعضاء في المنظمة. |
La Conférence a en outre demandé au groupe de discussion intersessions à composition non limitée chargé d’étudier les mesures applicables pour obtenir le versement dans les délais des quotes-parts de présenter des recommandations concrètes à cet égard au Conseil, à sa dix-neuvième session. | UN | واضافة الى ذلك ، طلب المؤتمر الى فريق المناقشة المفتوح العضوية لما بين الدورات المعني بسداد الاشتراكات المقررة في أوانها أن يقدم الى المجلس في دورته التاسعة عشرة توصيات محددة بهذا الشأن . |
4. Le Conseil pourra souhaiter examiner les recommandations formulées dans le rapport du groupe de discussion à composition non limitée et adopter une décision qui permettrait au Directeur général de mettre en œuvre les mesures convenues par le Conseil pour assurer le versement dans les délais des quotes-parts, conformément à la décision GC.7/Dec.10 de la Conférence générale. Page | UN | ٤ - لعل المجلس يرغب في النظر في التوصيات الواردة في تقرير فريق المناقشة المفتوح العضوية ، وكذلك في اعتماد مقرر يمكن المدير العــام مـن تنفيذ التدابير التي اتفق عليها المجلس لضمان سداد الاشتراكات المقررة في أوانها ، بحسب ما هو مطلوب في مقرر المؤتمر العام م ع - ٧/م - ٠١ . |
L’orateur félicite le président pour le travail qu’il a effectué au sein du Groupe de discussion à composition non limitée pour le versement dans les délais des quotes-parts et souligne qu’il faut trouver une solution à la question du recouvrement des arriérés. | UN | وامتدح عمل رئيس فريق المناقشة المفتوح العضوية المعني بسداد الاشتراكات المقررة في أوانها ، وشدد على وجوب ايجاد حل لمسألة استرداد المتأخرات من الاشتراكات ، ورحب بالمقترح الخاص باستحداث نظام مؤشرات اﻷداء . |
Dans ce contexte, il se félicite du travail effectué au sein du groupe de travail à composition non limitée sur le versement dans les délais des quotes-parts, sous la présidence de M. Benmoussa, et du rapport utile qu’il a présenté. | UN | وأعرب في هذا السياق ، عن تقدير سويسرا لفريق المناقشة المفتوح العضوية المعني بسداد الاشتراكات المقررة في أوانها ، برئاسة السيد بن موسى ، على عملها وعلى التقرير المفيد الذي تقدمت به . |
75. Le GRULAC tient à féliciter le Président du groupe de discussion à composition non limitée sur le versement dans les délais des quotes-parts. | UN | ٥٧ - وقال ان المجموعة تود الاشادة بعمل رئيس فريق المناقشة المفتوح العضوية المعني بسداد الاشتراكات المقررة في أوانها . |
Dans son rapport au Conseil, le groupe de discussion à composition non limitée sur le versement dans les délais des quotes-parts indique ceci: " Lorsqu'il examinera les demandes de rétablissement des droits de vote, l'organe compétent pourra systématiquement prendre en compte l'état des versements effectués conformément au plan de versement convenu " (IDB.19/12 et Corr.1, par. 14). | UN | وكان فريق المناقشة المفتوح العضوية المعني بسداد الاشتراكات المقررة في أوانها قد ذكر في تقريره إلى المجلس ما يلي: " وعند النظر في طلبات إعادة حقوق التصويت، ينبغي للهيئة المختصة أن تأخذ في الحسبان دائماً حالة المدفوعات التي تمّت بمقتضى خطة للدفع متفق عليها " (IDB.19/12 و Corr.1، الفقرة 14). |
Dans son rapport au Conseil, le groupe de discussion à composition non limitée sur le versement dans les délais des quotes-parts indique ceci: " Lorsqu'il examinera les demandes de rétablissement des droits de vote, l'organe compétent pourra systématiquement prendre en compte l'état des versements effectués conformément au plan de versement convenu " (IDB.19/12 et Corr.1, par. 14). | UN | وكان فريق المناقشة المفتوح العضوية المعني بسداد الاشتراكات المقررة في أوانها قد ذكر في تقريره إلى المجلس ما يلي: " وعند النظر في طلبات إعادة حقوق التصويت، ينبغي للهيئة المختصة أن تأخذ في الحسبان دائماً حالة المدفوعات التي تمّت بمقتضى خطة للدفع متفق عليها " (IDB.19/12 و Corr.1، الفقرة 14). |
f) A adopté le rapport du groupe de discussion à composition non limitée chargé d’étudier les mesures applicables pour obtenir le versement dans les délais des quotes-parts publié sous les cotes IDB.19/12 et Corr. 1; | UN | )و( اعتمد تقرير فريق المناقشة المفتوح العضوية لما بين الدورات المعني بسداد الاشتراكات المقررة في أوانها ، بصيغته الواردة في الوثيقة IDB.19/12 و Corr.1 ؛ |
3. Conscients qu’il est urgent de trouver des solutions pratiques à ce problème, les organes directeurs de l’ONUDI ont institué le groupe de discussion chargé d’étudier les mesures applicables pour obtenir le versement dans les délais des quotes-parts. | UN | ٣ - واذ تسلم أجهزة تقرير السياسات في اليونيدو بالحاجة العاجلة الى ايجاد حلول عملية لهذه المشكلة ، فقد أنشأت فريق المناقشة المعني بسداد الاشتراكات المقررة في أوانها . |
2. Le Directeur général est pleinement satisfait du travail et des efforts faits par le groupe de discussion à composition non limitée chargé d’étudier les mesures applicables pour obtenir le versement dans les délais des quotes-parts et il prend note des vues exprimées sur la question de l’établissement d’un groupe de contact. | UN | ٢ - ويقدر المدير العام تقديرا تاما ما أنجزه فريق المناقشة المفتوح العضوية المعني بسداد الاشتراكات المقررة في أوانها من عمل وما بذله من جهد ، ويحيط علما باﻵراء التي أبديت بشأن انشاء فريق اتصال . |
64. Le groupe de travail sur le versement dans les délais des quotes-parts a contribué utilement à la solution des problèmes financiers de l’ONUDI. | UN | ٤٦ - ونوه بأن الفريق العامل المعني بسداد الاشتراكات المقررة في أوانها قد أسهم اسهاما مفيدا في حل مشاكل اليونيدو المالية . |
5. Dans son rapport au Conseil, le groupe de discussion à composition non limitée chargé d'étudier les mesures applicables pour obtenir le versement dans les délais des quotes-parts a déclaré: " Lorsqu'il examinera les demandes de rétablissement du droit de vote, l'organe compétent pourra systématiquement prendre en compte l'état des versements effectués conformément au plan de versement convenu " (IDB.19/12 et Corr.1, par. 14). | UN | 5- وقد جاء في التقرير الذي قدمه إلى المجلس فريق المناقشة المفتوح العضوية المعني بسداد الاشتراكات المقررة في أوانها أنه ينبغي للهيئة المختصة، عند النظر في طلبات استرجاع حقوق التصويت، أن تأخذ في الحسبان، بصفة منتظمة، حالة المدفوعات المقدمة في اطار خطة سداد متفق عليها (IDB.19/12 و Corr.1، الفقرة 14). |
a) A rappelé la décision GC.7/Dec.10 prise par la Conférence générale à sa septième session et dans laquelle il était demandé au groupe de discussion intersessions à composition non limitée chargé d’étudier les mesures applicables pour obtenir le versement dans les délais des quotes-parts de présenter des recommandations concrètes à cet égard au Conseil, à sa dix-neuvième session; | UN | )أ( استذكر المقرر م ع-٧/م-٠١ ، الذي طلب فيه المؤتمر العام في دورته السابعة الى فريق المناقشة المفتوح العضوية لما بين الدورات المعني بسداد الاشتراكات المقررة في أوانها أن يقدم الى المجلس في دورته التاسعة عشرة توصيات محددة بذلك الشأن ؛ |
Le Groupe africain approuve pleinement le rapport adopté par le groupe de discussion à composition non limitée sur le versement dans les délais des quotes-parts (IDB.19/12 et Corr.1). | UN | وأضاف أن المجموعة تؤيد تأييدا تاما التقرير المعتمد من قبل فريق المناقشة المفتوح العضوية المعني بسداد الاشتراكات المقررة في أوانها IB.19/12) و (Corr.1 . |
48. M. BENMOUSSA (Maroc), prenant la parole en sa qualité de président du groupe de discussion à composition non limitée chargé d’étudier les mesures applicables pour obtenir le versement dans les délais des quotes-parts, a présenté le rapport du groupe (IDB.19/12 et Corr.1). | UN | ٨٤ - السيد بن موسى )المغرب( : تحدث بصفته رئيسا لفريق المناقشة المفتوح العضوية المعني بسداد الاشتراكات المقررة في أوانها ، فقدم تقرير الفريق IDB.19/12) و Corr.1( . |
Dans la mesure où le pouvoir de décision relève essentiellement des groupes régionaux, le versement dans les délais des quotes-parts pourrait être l’un des éléments à prendre en considération par ces groupes lorsqu’ils désignent leurs représentants au Conseil du développement industriel et au Comité des programmes et des budgets, nomment leurs candidats aux bureaux des sessions des organes directeurs. | UN | وعلما بأن القرارات في هذا الصدد تكمن في المقام اﻷول في نطاق المجموعات الاقليمية ، يمكن أن يكون سداد الاشتراكات المقررة في أوانها واحدا من العناصر التي تؤخذ في الاعتبار حسب اﻷصول لدى المجموعات الاقليمية عند تعيين ممثليها في مجلس التنمية الصناعية ولجنة البرنامج والميزانية ، وتسمية مرشحيها لمكاتب دورات الهيئات الادارية . |
Il propose des mesures visant à encourager le paiement des arriérés et à obtenir le versement dans les délais des quotes-parts. | UN | ويقترح تدابير للتشجيع على تسديد المتأخرات وكذلك تسديد الاشتراكات المقررة في أوانها . |
Le groupe de discussion intersessions à composition non limitée chargé d’étudier les mesures applicables pour obtenir le versement dans les délais des quotes-parts doit commencer ses travaux dans un proche avenir. | UN | وأضاف أنه من المتوقع أن يبدأ فريق المناقشة المعني بتسديد الاشتراكات المقررة في حينها عمله في المستقبل القريب . |