La Présidente a rappelé que le VicePrésident et le Rapporteur accompliraient un mandat initial d'un an, renouvelable une fois. | UN | وأبلغت الرئيسة الاجتماع بأن نائب الرئيس والمقرر سيشغلان منصبيهما لفترة سنة واحدة أولية قد تمدد سنة أخرى. |
Étant donné qu'il reste des postes à pourvoir au sein du Bureau et que le VicePrésident représentant le Groupe des États africains est absent, il invite les autres groupes régionaux à présenter des candidatures au poste de Viceprésident de la Commission. | UN | وأضاف قائلاً إنه بالنظر إلى أنه لا تزال توجد شواغر في المكتب وأن نائب الرئيس الذي يمثل مجموعة الدول الأفريقية غائب فإنه يدعو المجموعات الإقليمية الأخرى إلى أن تقدِّم ترشيحات لمكتب نائب رئيس اللجنة. |
Si le président est empêché d'assister à une séance ou à une partie de séance de la Conférence, le VicePrésident assure la présidence à sa place. | UN | إذا تعذر على الرئيس حضور إحدى جلسات المؤتمر أو جزء منها، يقوم نائب الرئيس مقامه. |
le VicePrésident a invité le secrétariat à présenter ces deux documents. | UN | ودعا الرئيس المشارك الأمانة إلى تقديم هاتين الوثيقتين. |
3. Depuis le 4 septembre 2003, Leïla Zerrougui est le Président-Rapporteur du Groupe de travail et Tamás Bán en est le VicePrésident. | UN | 3- ومنذ 4 أيلول/سبتمبر 2003، تتولى السيدة ليلى زروقي منصب رئيسة ومقررة الفريق العامل ويتولى السيد تاماس بان منصب نائب رئيسة الفريق. |
Si le VicePrésident est élu président en vertu du présent article, la Conférence élit un nouveau viceprésident. | UN | وإذا انتخب المؤتمر نائب الرئيس رئيساً بموجب هذه المادة، فعليه أن ينتخب نائباً جديداً للرئيس. |
En cas d'absence, le Président, le Procureur et le Greffier peuvent être représentés respectivement par le VicePrésident, le Procureur adjoint et le Greffier adjoint. | UN | ويمثلهم في حال غيابهم، على التوالي، نائب الرئيس ونائب المدعي العام ونائب رئيس قلم المحكمة. |
Il a également signalé que 13 membres du Parlement slovaque, dont le VicePrésident, étaient de souche hongroise. | UN | وأردف قائلاً إن هناك 15 عضواً من الإثنية الهنغارية في برلمان سلوفاكيا، من بينهم نائب الرئيس. |
2. Si le Président élu n'est pas en mesure d'assurer la présidence d'une réunion, le VicePrésident le remplace. | UN | 2- في حالة عدم تمكن الرئيس المنتخب من العمل بصفته هذه في أحد الاجتماعات، يتولى نائب الرئيس منصب الرئاسة. |
2. Si le Président élu n'est pas en mesure d'assurer la présidence d'une réunion, le VicePrésident le remplace. | UN | 2- في حالة عدم تمكن الرئيس المنتخب من العمل بصفته هذه في أحد الاجتماعات، يتولى نائب الرئيس منصب الرئاسة. |
2. Si le Président élu n'est pas en mesure d'assurer la présidence d'une réunion, le VicePrésident le remplace. | UN | 2- في حالة عدم تمكن الرئيس المنتخب من العمل بصفته هذه في أحد الاجتماعات، يتولى نائب الرئيس منصب الرئاسة. |
2. Si le Président élu n'est pas en mesure d'assurer la présidence d'une réunion, le VicePrésident le remplace. | UN | 2- في حالة عدم تمكن الرئيس المنتخب من العمل بصفته هذه في أحد الاجتماعات، يتولى نائب الرئيس منصب الرئاسة. |
Il a précisé que le VicePrésident et la Rapporteuse exerceraient leur mandat aux vingtquatrième et vingtcinquième sessions et jusqu'à ce que leur successeur soit élu. | UN | ولاحظ الرئيس أن فترة شغل نائب الرئيس والمقرر لمنصبيهما ستشمل الدورتين الرابعة والعشرين والخامسة والعشرين وستمتد إلى أن يتم انتخاب من يخلفهما. |
Le Président a fait savoir que le VicePrésident accomplirait un second et dernier mandat d'un an et que le Rapporteur accomplirait un mandat initial d'un an, renouvelable une fois. | UN | وأبلغ الرئيس الاجتماع أن نائب الرئيس سيشغل منصبه لولاية ثانية وأخيرة مدتها سنة واحدة، وأن المقررة ستشغل منصبها لولاية أولى مدتها سنة واحدة قابلة للتجديد سنة أخرى. |
Toutefois, concernant l'augmentation soudaine de violences imputables à certains policiers, le VicePrésident a reconnu que la police avait besoin d'être formée et convenablement équipée. | UN | ولكن فيما يتعلق بمسألة الظهور المفاجئ للممارسات الوحشية بين بعض عناصر الشرطة، أقرّ نائب الرئيس بحاجة قوات الشرطة إلى التدريب والتجهيزات الملائمة. |
2. Si le Président élu n'est pas en mesure d'assurer la présidence d'une réunion, le VicePrésident le remplace. | UN | 2- في حالة عدم تمكن الرئيس المنتخب من العمل بصفته هذه في أحد الاجتماعات، يتولى نائب الرئيس منصب الرئاسة. |
Elle a précisé que le VicePrésident et le Rapporteur exerceraient leur mandat aux vingt-deuxième et vingt-troisième sessions et jusqu'à ce que leur successeur soit élu. | UN | ولاحظت الرئيسة أن فترة شغل نائب الرئيس والمقرر لمنصبيهما ستشمل الدورتين الثانية والعشرين والثالثة والعشرين وتمتد إلى أن يتم انتخاب من يخلفهما. |
le VicePrésident a invité le secrétariat à informer le Comité sur ce point. | UN | ودعا الرئيس المشارك الأمانة إلى أن تحيط اللجنة علماً بهذا البند. |
53. le VicePrésident a invité le secrétariat à exposer ce qu'il avait prévu de faire entre les deux sessions. | UN | 53- ودعا الرئيس المشارك الأمانة إلى تقديم الأنشطة المخطط لها التي ستنفذها الأمانة خلال فترة ما بين الدورات. |
3. Depuis le 4 septembre 2003, Mme Leïla Zerrougui est le Président-Rapporteur du Groupe de travail et M. Tamás Bán en est le VicePrésident. | UN | 3- ومنذ 4 أيلول/سبتمبر 2003، تتولى السيدة زروقي منصب رئيسة ومقررة الفريق العامل ويتولى السيد بان منصب نائب رئيسة الفريق. |
La Conférence élit parmi les États parties participant à la Conférence le président et 10 viceprésidents de la Conférence, ainsi que le président et le VicePrésident de chacune des grandes commissions, du Comité de rédaction et de la Commission de vérification des pouvoirs. | UN | ينتخب المؤتمر من بين الدول الأعضاء المشاركة في المؤتمر رئيساً وعشرة نواب للرئيس وكذلك رئيساً ونائباً للرئيس لكل لجنة من اللجان الرئيسية الثلاث ولجنة الصياغة ولجنة وثائق التفويض. |
L'accord sera signé sous peu par le Premier Ministre Kassyanov et le VicePrésident Gore. | UN | وسيتم التوقيع على هذا الاتفاق قريباً من قبل السيد كاسيانوف رئيس وزراء الاتحاد الروسي، والسيد غور نائب رئيس الولايات المتحدة. |
le VicePrésident est nommé par le Président parmi les membres de l'Assemblée nationale. | UN | ويعين الرئيس نائب الرئيس من بين أعضاء الجمعية الوطنية. |