"le viet nam à" - Translation from French to Arabic

    • فييت نام على
        
    • فييت نام إلى
        
    • فييت نام في
        
    • لفييت نام في
        
    Elle a encouragé le Viet Nam à lutter plus efficacement contre toutes les discriminations à l'égard des femmes. UN وشجعت فييت نام على مكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة بفعالية أكبر.
    Elle a encouragé le Viet Nam à réviser les dispositions législatives concernant la peine de mort et à modifier le Code de procédure pénale. UN وحثت فييت نام على مراجعة الأحكام القانونية المتعلقة بعقوبة الإعدام وتعديل قانون الإجراءات الجنائية.
    Il a fourni des conseils préalables à la ratification à la Thaïlande, qui a ratifié la Convention en 2013, et aidé le Viet Nam à passer en revue sa législation pénale. UN وقام بإسداء المشورة لتايلند قبل أن تصدّق على الاتفاقية في عام 2013، وساعد فييت نام على استعراض تشريعاتها الجزائية.
    Depuis son dernier rapport quadriennal, l'Association a ajouté le Viet Nam à ses pays membres. UN وقد أضافت الرابطة، منذ آخر تقرير قدمته في سلسلة التقارير التي تقدم كل أربع سنوات، جمهورية فييت نام إلى بلدانها الأعضاء.
    Puis-je considérer que la Conférence décide d'inviter le Viet Nam à participer à ses travaux en 1995 ? Il est en ainsi décidé. UN فهل تسمحوا لي بأن أعتبر أن المؤتمر يقرر دعوة فييت نام إلى المشاركة في أعماله خلال عام ٥٩٩١؟
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier les pays qui ont appuyé le Viet Nam à cet égard. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أتقدم بالشكر للبلدان التي أيدت فييت نام في هذا الشأن.
    Elle aide le Viet Nam à produire de l'artémisinine, médicament antipaludéen, et a reçu une demande d'aide similaire de la part du Myanmar. UN وتدعم اليونيدو حاليا فييت نام في إنتاج العقار المضاد للملاريا المسمى أرتيميسينين وقد تلقت طلبا من ميانمار لتقديم دعم مماثل.
    L'objet de la mission sera de définir les activités de coopération techniques au moyen desquelles le Centre pourrait aider le Viet Nam à assurer la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وسوف تستهدف البعثة تحديد أنشطة التعاون التقني التي يمكن من خلالها أن يقدم المركز مساعدة لفييت نام في سبيل تعزيز حقوق اﻷطفال وحمايتها.
    Les déclarations communes adoptées aux deux conférences ont encouragé le Viet Nam à effectuer une étude minutieuse sur l'application de son Programme d'action national et à renforcer son programme d'activités pour les années suivantes. UN وقد كان من شأن البيانين المشتركين اللذين صدرا عن المؤتمرين أن شجعا فييت نام على أن تستعرض تنفيذ برنامج العمل الوطني استعراضا دقيقا وعلى تعزيز أنشطتها المزمعة للسنوات المقبلة.
    Il a exhorté le Viet Nam à renforcer sa capacité de gestion des catastrophes afin d'y inclure la prévention, à faciliter l'accès aux soins de santé, à accorder la priorité à l'éducation dans les zones rurales et à améliorer les normes sociales. UN وحثت فييت نام على تعزيز قدرتها على إدارة الكوارث لتشمل الوقاية؛ وتيسير الوصول إلى الرعاية الصحية؛ وإعطاء الأولية للوصول إلى التعليم في المناطق الريفية؛ وتحسين المعايير الاجتماعية.
    92. Le Burkina Faso a invité le Viet Nam à collaborer plus avant avec les différents mécanismes spéciaux des Nations Unies, ce qui serait une preuve de transparence et de coopération. UN 92- وشجعت بوركينا فاسو فييت نام على مواصلة التعاون مع مختلف الآليات الخاصة للأمم المتحدة، وهو ما من شأنه أن يكون دليلاً على الشفافية والتعاون.
    Parallèlement, le processus de l'Examen périodique universel avait aidé le Viet Nam à mieux cerner les problèmes rencontrés et à déterminer les domaines dans lesquels des améliorations étaient nécessaires. UN وفي الوقت نفسه، فإن عملية الاستعراض الدوري الشامل قد ساعدت فييت نام على فهم التحديات التي تواجهها فهماً أشمل وعلى تحديد المجالات التي تحتاج إلى مزيد مـن التحسـين.
    Par l'intermédiaire de son Ministre des affaires étrangères, qui a écrit à son homologue du Viet Nam, et de sa mission à Hanoi, l'Australie a pris la tête des efforts pour encourager le Viet Nam à ratifier le Traité3. UN قامت أستراليا، من خلال وزير خارجيتها الذي وجه رسالة إلى نظيره في فييت نام، وبعثتها في هانوي، بدور رائد في تشجيع فييت نام على التصديق على المعاهدة.
    La réalisation de l'évaluation avait aidé le Viet Nam à définir ses priorités en matière de transfert de technologies d'adaptation aux changements climatiques et à élaborer des stratégies efficaces pour les traduire dans les faits. UN وقد ساعد التقييم فييت نام على تحديد أولوياتها في مجال نقل تكنولوجيات التكيف مع تغير المناخ ووضع استراتيجيات فعّالة للتصدي لها.
    Forte de son expérience dans ce domaine, elle aidait désormais d'autres pays en développement (par exemple le Viet Nam) à améliorer leur système de contrôle de la qualité. UN وتقوم تايلند اﻵن، بعد أن اكتسبت خبرة كبيرة في هذا المجال، بمساعدة بلدان نامية أخرى )مثل فييت نام( على تحسين نظمها الخاصة بمراقبة الجودة.
    Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a encouragé le Viet Nam à faire en sorte que tous les citoyens aient le droit à la liberté d'expression et de réunion sans crainte d'être harcelés ou emprisonnés. UN 50- وشجعت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية فييت نام على ضمان تمتع جميع المواطنين بالحق في حرية التعبير والتجمع دون خوف من المضايقات أو السجن.
    Elle a invité le Viet Nam à adopter un moratoire et à engager un débat national sur l'abolition de la peine de mort. UN ودعت فرنسا فييت نام إلى اعتماد وقف اختياري والدخول في حوار وطني بشأن إلغاء عقوبة الإعدام.
    L'experte indépendante exhorte le Viet Nam à investir davantage dans la protection sociale, rappelant que l'obligation de mettre en œuvre des politiques de protection sociale découle directement d'un certain nombre de principes relatifs aux droits de l'homme. UN وتدعو الخبيرة المستقلة فييت نام إلى زيادة الاستثمار بدرجة كبيرة في الحماية الاجتماعية، وتشير إلى أن واجب تنفيذ سياسات الحماية الاجتماعية ينبثق مباشرة من عدد من مبادئ حقوق الإنسان.
    24. Examen de la communication concernant la zone septentrionale (VNM-N), présentée par le Viet Nam à la Commission conformément au paragraphe 8 de l'article 76 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982. UN 24 - النظر في الطلب الذي قدمته فييت نام إلى اللجنة، فيما يتعلق بالمنطقة الشمالية، عملا بالفقرة 8 من المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982.
    Le PSF a pour but d'aider le Viet Nam à créer un environnement propice à l'entreprise privée en traitant les problèmes à court terme et en définissant une perspective à plus long terme quant aux besoins à satisfaire pour obtenir des investissements durables. UN ويرمي المنتدى إلى مساعدة فييت نام في تهيئة بيئة ناجحة للأعمال التجارية الخاصة من خلال التصدي للمشاكل المتوسطة الأجل وتكوين نظرة طويلة المدى إزاء ما يلزم للاستثمارات المستدامة.
    La mission générale de l'Organisation des Nations Unies au Viet Nam avait été précisée dans un descriptif : il s'agissait d'aider le Viet Nam à lutter contre la pauvreté en renforçant ses capacités de conception et d'exécution de programmes qui devraient offrir un plus large éventail de choix et de possibilités aux communautés, familles et individus désavantagés. UN وأعد بيان مهمة لمنظومـة اﻷمـم المتحدة في فييت نام، يفيد بأن المهمة الشاملة هي مساعدة فييت نام في كفاحها ضد الفقر عن طريق بناء القدرات لتصميم وتنفيذ البرامج التي تزيد من الخيارات والفرص بالنسبة للمجتمعات المحلية واﻷسر المعيشية واﻷفراد المغبونين.
    La mission générale de l’Organisation des Nations Unies au Viet Nam avait été précisée dans un descriptif : il s’agissait d’aider le Viet Nam à lutter contre la pauvreté en renforçant ses capacités de conception et d’exécution de programmes qui devraient offrir un plus large éventail de choix et de possibilités aux communautés, familles et individus désavantagés. UN وصيغ بيان مهمة لمنظومة اﻷمم المتحدة في فييت نام، ورد فيه أن المهمة الشاملة هي مساعدة فييت نام في كفاحها ضد الفقر، عن طريق بناء القدرات على تصميم وتنفيذ البرامج التي تزيد الخيارات والفرص أمام المجتمعات واﻷسر واﻷفراد المحرومين.
    Les activités précédemment décrites se sont avérées efficaces pour aider le Viet Nam à engager une action en vue de prévenir et de combattre le terrorisme et à s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de la résolution 1373 (2001). UN والتدابير المذكورة أعلاه فعالة على ما يبدو بالنسبة لفييت نام في بذل الجهود لمنع الإرهاب ومكافحته وأيضا للوفاء بالتزاماتها بموجب القرار 1373 (2001) .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more