On peux pas être les seuls personnes dans le voisinage... qui en ont marre de cette merde, tu sais. | Open Subtitles | لا يُمكننا أن نكون الأشخاص الوحيدون في هذا الحي سئم من هذا الهراء، كما تعلمين. |
J'ai hâte de récolter des bonbons en terrorisant le voisinage. | Open Subtitles | لا أطيق صبراً للخروج وجمع الحلوى وإخافة الحي |
Dans la vallée du Bandama, les diamants sont exploités à Tortiya, dans le voisinage du Bou et du Bandama. | UN | أما في منطقة وادي بانداما، فيجري تعدين الماس في تورتيا بالقرب من نهري بو وبانداما. |
Je doute que ce connard ai tué qui que se soit. Cherchez dans le voisinage. | Open Subtitles | اشك فى أن هذا الوغد قتل اى شخص فقط ابحث فى الجوار |
Et il y a un millier de mecs à capuche dans le voisinage. | Open Subtitles | وهنالك حوالي ألف شخص يرتدي قلنسوة في ذلك الحيّ |
Dans le voisinage du Belize, la redémocratisation de l'isthme centramérican se poursuit au même rythme. | UN | وفي المنطقة المجاورة لنا في بليز لا تزال إعادة إضفاء الطابع الديمقراطي على برزخ أمريكا الوسطى جارية. |
Ce pays a approuvé des mesures adéquates pour améliorer la situation écologique dans le voisinage des sites d'enfouissement de pesticides périmés, en particulier ceux de pesticides organochlorés. | UN | وقد وافق البلد أيضاً على تدابير ملائمة لتحسين الأوضاع الإيكولوجية في المناطق القريبة من أماكن دفن المبيدات الفاسدة بما في ذلك المبيدات المصنوعة من الكلورين العضوي. |
Alors, personne dans le voisinage ne savait qu'elle était un vampire. | Open Subtitles | إذا، لا أحد في الحي عرف أنها مصاصة دماء. |
Nous pourrions dire que nous étions dans le voisinage, mais tu saurais qu'on ment. | Open Subtitles | كنا سنقول أننا كنا في الحي لكنك كنت ستعرفين أننا نكذب. |
On a fouillé tout le voisinage et on a trouvé ceci. | Open Subtitles | قمنا بتمشيط الحي كله حتى وجدنا هذا إنها هوية |
2.10 K. V. a déclaré que chacun savait dans le voisinage que H. E. avait l'intention de tuer L. d. | UN | تأكيد أقوالها السابقة. ٢ـ٠١ وشهدت ك. ف. بأن الحي كان عالما بنوايا ﻫ. |
Les membres de l'ASL se sont apparemment retirés à l'approche de l'armée, mais de nombreux militants de l'opposition demeuraient dans le voisinage. | UN | وكان أفراد الجيش السوري الحر، فيما يبدو، قد انسحبوا لدى اقتراب الجيش إلا أن الكثيرين من ناشطي المعارضة بقوا في الحي. |
Ceci est avantageux non seulement pour la CEA, mais aussi pour ceux qui, dans le voisinage, pâtissaient du mauvais écoulement des eaux pluviales. | UN | وقد أفاد هذا التحويل ليس اللجنة الاقتصادية لأفريقيا فحسب، بل آخرين في الحي ممن كانوا يتضررون من مياه الأمطار. |
C'est aussi en Afrique, dans le voisinage de l'Algérie, que subsiste l'un des derniers processus de décolonisation contrariés. | UN | وفي أفريقيا أيضا، بالقرب من الجزائر، ما زلنا نشاهد عدم استكمال إحدى آخر ما تبقى من عمليات إنهاء الاستعمار. |
43. Après cette rencontre, le général Dostom a accompagné le Rapporteur spécial et son équipe sur plusieurs charniers dans le voisinage de Shebergan. | UN | ٣٤- وبعد الاجتماع، صاحب الجنرال دوستم المقرر الخاص وفريقه في زيارة عدد من مواقع الدفن بالقرب من شيبرجان. |
Elle vit avec sa seule fille dans le voisinage de l’école. | UN | ميدين، سيدة فقيرة تعيش مع ابنتها الوحيدة بالقرب من المدرسة. |
Putain de Perello n'a pas aimé que ton neveu faisait le dealer dans le voisinage. | Open Subtitles | أعجبك ابن اخيك كان يصنع و يتاجر في الجوار هذا ما قال |
Dans le voisinage immédiat de la Finlande, le retrait des troupes russes stationnées en Estonie et en Lettonie a mis un terme à une des suites douloureuses de la seconde guerre mondiale. | UN | وفي الجوار المباشر لفنلندا، وضع انسحاب القوات الروسية من استونيا ولاتفيا حدا ﻷحد مخلفات الحرب العالمية الثانية المؤلمة. |
Nous réussissons un business lucratif, nous embourgeoisons le voisinage. | Open Subtitles | إذن لجعله عمل ناجعًا، فلابد من رفع شأن الحيّ ماديًا |
La majorité des incidents se sont produits sur la route qui va de Kyabe à Daha et dans le voisinage de Gore. | UN | ووقعت معظم الحوادث على الطريق بين كيابي وداها، وفي المنطقة المجاورة لغور. |
Ce pays a approuvé des mesures adéquates pour améliorer la situation écologique dans le voisinage des sites d'enfouissement de pesticides périmés, en particulier ceux de pesticides organochlorés. | UN | وقد وافق البلد أيضاً على تدابير ملائمة لتحسين الأوضاع الإيكولوجية في المناطق القريبة من أماكن دفن المبيدات الفاسدة بما في ذلك المبيدات المصنوعة من الكلورين العضوي. |
Nous sommes vétérinaires et nous étions dans le voisinage... | Open Subtitles | دعني أفسّر الأمر أنا وصديقتي طبيبتان بيطريّتان، وقد كنّا على مقربة |
Par ailleurs, les populations fuient les combats et se cachent dans le voisinage de leur maison. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يهرب السكان من مناطق المعارك، ويختبئون في المناطق المجاورة لمساكنهم. |
Les concentrations atmosphériques d'endosulfan dans le voisinage de la pommeraie variaient entre 3800 ng.m-3 et 290 ng.m-3, et celles de d'endosulfan entre 200 ng.m-3 et 48 ng.m-3. | UN | وقد تراوحت التركيزات الهوائية من الاندوسلفان ألفا من 800 3 نانوغرام في المتر المكعب إلى 290 نانوغرام في المتر المكعب في المنطقة المتاخمة للحقول المعالجة. |
- Dans le voisinage. - Que veux-tu que je fasse, Harry? | Open Subtitles | ـ فى ذلك الحى ـ ماذا تُريد منى أن أفعل ، هارى ؟ |
Le jour où elle déménagea dans le voisinage. | Open Subtitles | في اليوم الذي انتقلت فيه للحيّ |
Parce qu'à la seconde où l'on va heurter les sentiments de Larry, tout le voisinage va courir dans la rue en criant et pleurant. | Open Subtitles | لانه في اللحظة التي نجرح فيها مشاعر (لاري)، كل الجيران سيجرون في الشارع يبكون و يصيحون |
Ce pesticide se rencontre souvent avec le sulfate résultant de sa métabolisation dans les cultures et dans le voisinage des sites traités, ainsi que dans des régions reculées où sa présence ne peut provenir que de sa propagation à partir des endroits où il a été utilisé. | UN | ويتم العثور بكثرة على الاندوسلفان وأيضه كبريت الاندوسلفان في المحاصيل وفي جوار المناطق المعالجة، علاوة على مناطق نائية حيث لابد وأن يحدث وجود هذا المبيد للآفات نتيجة للانتقال المتوسط والبعيد المدى من تلك المناطق التي يستخدم فيها الاندوسلفان. |