"le volume et la qualité" - Translation from French to Arabic

    • حجم ونوعية
        
    • كما وكيفا
        
    • مستوى ونوعية
        
    • كمية ونوعية
        
    • كما ونوعا
        
    • كميتها ونوعيتها
        
    Malheureusement, le volume et la qualité de l'aide sont inférieurs aux attentes des pays bénéficiaires. UN وللأسف، يقصُر حجم ونوعية المعونة الحاليان دون توقعات البلدان المتلقية.
    Nul doute que la communauté internationale augmentera le volume et la qualité de l'aide afin de répondre aux attentes impatientes de la population qui a misé sur la paix et le changement démocratique. UN وما من شك في أن المجتمع الدولي سيزيد حجم ونوعية مساعدته للوفاء بالتوقعات العاجلة لشعب اختار السلام والتغيير الديمقراطي.
    Je pense que cette démarche reposant sur la notion de masse critique des ressources constitue une manière nouvelle et forte d'améliorer le volume et la qualité du financement des activités opérationnelles. UN وأعتقد أن نهج الكتلة الحرجة للتمويل يتيح رؤية جديدة وقوية لتحسين تمويل الأنشطة العملية كما وكيفا.
    Ces mesures d'austérité continueront d'avoir un effet cumulatif négatif sur le volume et la qualité des services fournis par l'Office. UN وسيظل لتدابير التقشف هذه أثر تجميعي سلبي على مستوى ونوعية الخدمات التي تقدمها اﻷونروا.
    Un système de surveillance a été mis en place pour essayer de mieux comprendre l’incidence de la gestion en amont sur le volume et la qualité de l’eau et sur les autres ressources situées en aval. UN كما وضع نظام للرصد لزيادة تفهم مدى أثر إدارة المنطقة أعلى المجرى على كمية ونوعية المياه وغيرها من الموارد في منطقة أسفل المجرى.
    Il est impérieux que les pays développés augmentent le volume et la qualité de l'aide publique au développement, notamment en réduisant les dépenses d'amortissement. UN والمطلوب على وجه السرعة أن تزيد البلدان المتقدمة النمو كما ونوعا من المعونة اﻹنمائية الرسمية بعدة طرق، منها خفض تكاليف السداد.
    Lorsqu'une information en retour était obtenue, c'était généralement par la voie informelle et le bouche à oreille, et le volume et la qualité de cette information étaient souvent fonction du degré de proximité existant entre le candidat et les représentants de son organisme qui siégeaient au Groupe consultatif interinstitutions. UN وعند تلقي التعليقات، فإنها عادة ما تكون غير رسمية ومنقولة شفهياً، وغالباً ما تكون كميتها ونوعيتها متوقفة على مستوى العلاقة بين المرشح وممثل وكالته المشارك في الفريق.
    le volume et la qualité des activités internes d'évaluation varient considérablement d'un service à l'autre. UN ويتباين حجم ونوعية نشاط التقييم الداخلي تباينا كبيرا.
    Il était dès lors essentiel d'accroître le volume et la qualité de l'aide internationale au développement alors même que des tendances récessionnistes et une certaine lassitude des donateurs se faisaient jour dans les pays développés. UN وهنا تكمن اﻷهمية الحيوية لزيادة حجم ونوعية المساعدة اﻹنمائية الخارجية للتنمية، ولو أن العالم المتقدم النمو يعاني حاليا من ضغوط الركود الاقتصادي وفتور المانحين.
    Une série d'indicateurs devrait servir à mesurer le volume et la qualité de ce qui est entrepris, entre autres, par les pays eux-mêmes, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. UN ومضت تقول إن إحدى مجموعات هذه المؤشرات ينبغي أن تستخدم، في جملة أمور، في قياس حجم ونوعية الجهود المبذولة من قبل البلدان نفسها، ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Notant de nouveau, avec préoccupation, que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et le Comité des commissaires aux comptes ont exprimé leur profonde insatisfaction concernant le volume et la qualité des informations fournies par le Directeur exécutif, UN وإذ تشير كذلك مع القلق إلى أن اللجنة الإستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ومجلس مراجعي الحسابات قد أعربا عن عدم إرتياحهما البالغ إزاء حجم ونوعية المعلومات المقدمة من المدير التنفيذي،
    Toutefois, s'ils permettent d'accroître le volume et la qualité des services fournis, les gains de productivité et les progrès techniques ne peuvent suffire à combler l'écart entre la capacité et la demande. UN غير أنه، إذا كانت المكاسب على مستوى اﻹنتاجية والتقدم التقني تتيح الزيادة في حجم ونوعية الخدمات المقدمة، فإنها لا تكفي لسد الفجوة الفاصلة بين القدرة والطلب.
    Ce nouveau style de gestion est l'élément central de l'effort que déploie la CEPALC pour préserver, et si possible accroître, le volume et la qualité de ses activités face à ce qui semble être un rétrécissement de sa base financière. UN ويحتل هذا اﻷسلوب الجديد في اﻹدارة مكان الصدارة في الجهد الذي تبذله اللجنة للمحافظة على حجم ونوعية نواتجها، وتحسينهما إن أمكن، في مواجهة أساس مالي آخذ في التضاؤل فيما يبدو.
    Sur les îles volcaniques caractérisées par un rapide tarissement du débit de base et des systèmes diaclasiens d’eaux souterraines, dans les atolls et dans les nappes aquifères côtières où de minces «lentilles» d’eau douce flottent au-dessus de l’eau de mer, les limites en ce qui concerne le volume et la qualité de l’eau peuvent être très rapidement atteintes en période de faible alimentation. UN ففي حالات الركامات البركانية التي يسودها الانحسار السريع للدفق القاعدي والدفق الصدعي للمياه الجوفية، والجزر المرجانية، ومستجمعات المياه الساحلية التي تطفو فيها رقاقات رفيعة من المياه العذبة فوق مياه البحر، سرعان ما تصل المياه إلى حدودها الدنيا كما وكيفا في فترات انخفاض معدلات إعادة التغذية.
    Sur les îles volcaniques caractérisées par un rapide tarissement du débit de base et des systèmes diaclasiens d’eaux souterraines, dans les atolls et dans les nappes aquifères côtières où de minces «lentilles» d’eau douce flottent au-dessus de l’eau de mer, les limites en ce qui concerne le volume et la qualité de l’eau peuvent être très rapidement atteintes en période de faible alimentation. UN ففي حالات الركامات البركانية التي يسودها الانحسار السريع للدفق القاعدي والدفق الصدعي للمياه الجوفية، والجزر المرجانية، ومستجمعات المياه الساحلية التي تطفو فيها طبقات رقيقة جدا )رقاقات( من المياه العذبة فوق مياه البحر، سرعان ما تصل المياه إلى حدودها الدنيا كما وكيفا في فترات انخفاض معدلات إعادة التغذية.
    Bien que le Secrétariat continue de tout mettre en oeuvre pour exécuter tous les programmes et activités approuvés, la réduction des ressources a eu des effets sur le volume et la qualité des services, la portée des travaux de recherche et d'analyse et le recours aux services d'experts. UN وخلاصة القول إنه ﻷمر جيد أن تبذل قصارى الجهود من أجل تنفيذ جميع البرامج واﻷنشطة المأذون بها، فإن خفض الموارد قد أثر على مستوى ونوعية الخدمات، ونطاق التحقق والتحليل، وعلى إمكانيات تعيين الخبراء.
    45. Il reste à voir quelles mesures d'efficacité pourront être prises pour réduire les dépenses, sans que le volume et la qualité des services fournis par le Secrétariat en pâtisse. UN ٤٥ - ومضى يقول إنه ينبغي الانتظار لمعرفة ما إذا كانت تدابير زيادة الكفاءة يمكن أن تخفض التكاليف دون أن يترك ذلك أثرا سلبيا على مستوى ونوعية الخدمات التي تقدمها الأمانة العامة.
    En dépit des engagements internationaux visant à augmenter le volume et la qualité de l'aide publique au développement, il est de plus en plus évident que les ressources de celle-ci ne seront pas suffisantes pour atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement en 2015, notamment dans les pays africains au sud du Sahara. UN ورغم الالتزامات الدولية بزيادة مستوى ونوعية المساعدة الإنمائية الرسمية، يتضح بقدر متزايد أن تلك المساعدة لن تكفي أبدا للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، لا سيما في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Le HCR a supervisé le volume et la qualité de l'assistance fournie, s'est occupé des questions de protection et a effectué des démarches auprès des autorités locales selon les besoins. UN وقامت المفوضية بمراقبة كمية ونوعية المساعدة ومتابعة قضايا الحماية واضطلعت باﻹجراءات اللازمة لدى السلطات المحلية عند الاقتضاء.
    Le Secrétaire général a pris des mesures pour accroître le volume et la qualité du financement des activités opérationnelles pour le développement. UN 70 - واتخذ الأمين العام تدابير لزيادة تمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، كما ونوعا.
    Lorsqu'une information en retour était obtenue, c'était généralement par la voie informelle et le bouche à oreille, et le volume et la qualité de cette information étaient souvent fonction du degré de proximité existant entre le candidat et les représentants de son organisme qui siégeaient au Groupe consultatif interinstitutions. UN وعند تلقي التعليقات، فإنها عادة ما تكون غير رسمية ومنقولة شفهياً، وغالباً ما تكون كميتها ونوعيتها متوقفة على مستوى العلاقة بين المرشح وممثل وكالته المشارك في الفريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more