"le xxe siècle" - Translation from French to Arabic

    • القرن العشرين
        
    • القرن العشرون
        
    • للقرن العشرين
        
    Telle est la principale leçon donnée par le XXe siècle. UN هذا هو الدرس الرئيسي من دروس القرن العشرين.
    le XXe siècle, semble-t-il, ne s'achèvera pas de façon pacifique. UN وحسب ما يبدو، لن تغرب شمس القرن العشرين في سلام.
    Il faut que, pour l'humanité, le XXe siècle s'achève, et le nouveau millénaire commence, sur l'espoir en l'avenir. UN وعلى البشرية أن تستدبر القرن العشرين وتستقبل اﻷلف الجديدة وكلها ثقة في المستقبل. ب. يلتسين ــ ــ ــ ــ ــ
    le XXe siècle touche à sa fin. L'humanité s'apprête à entrer dans une nouvelle phase de son développement. UN تقترب نهاية القرن العشرين وتستعد الانسانية للدخول في مرحلة تطور جديدة.
    le XXe siècle a été l'époque de la radiodiffusion et de la télévision. UN فقد كان القرن العشرون عصر البث اﻹذاعي والتلفزيون.
    D'après l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) le XXe siècle a été le siècle le plus violent qu'ait connu l'humanité. UN وتقول منظمة الصحة العالمية إن القرن العشرين كان أعنف قرن تشهده البشرية.
    Suivant l'évaluation des experts, les ressources en glaciers de la région ont diminué de 30 % durant le XXe siècle. UN وتشير تقديرات الخبراء إلى أن الموارد الجليدية في المنطقة قد انخفضت بنسبة 30 في المائة تقريبا في القرن العشرين.
    Nous savons tous que le XXe siècle a été marqué par une contradiction fondamentale. UN وندرك جميعا أن القرن العشرين شوهه تناقض أساسي.
    La réforme de l'ONU doit avoir un rôle décisif dans l'avènement d'un XXIe siècle plus sûr et plus juste que le XXe siècle. UN وسوف يضطلع إصلاح الأمم المتحدة بدور حساس في ضمان أن يكون القرن الحادي والعشرون أكثر أمنا وعدلا من القرن العشرين.
    Les récentes flambées de violence que l'on a constatées ici et là sont l'écho de divisions et de conflits qui disparaissent en même temps que le XXe siècle. UN وما اندلاع الصراعات مؤخرا هنا وهناك إلا صدى لانقسامات وصراعات تذوى مع انتهاء القرن العشرين.
    Sur tous les plans, le XXe siècle a été un voyage remarquable pour le peuple de Tuvalu. UN وبكل المقاييس، قطع شعب توفالو شوطا كبيرا في القرن العشرين.
    le XXe siècle n'a pas apporté de solution à un grand nombre de problèmes qui devaient être résolus. UN إن القرن العشرين لم يحسم الكثير من المشاكل التي كان لا بد من حسمها.
    Cependant, le XXe siècle a également eu ses pages glorieuses. UN إلا أن القرن العشرين كانت له أيضا صفحاته البيضاء.
    le XXe siècle s'est illustré comme celui qui a le plus mis en péril l'avenir de l'humanité. UN لقد ثبت أن القرن العشرين هو القرن الذي عرَض مستقبل البشرية لأكبر خطر.
    Durant le XXe siècle, les prélèvements d'eau effectués ont augmenté à un rythme au moins deux fois supérieur à celui de l'accroissement de la population. UN وقد بلغ معدل الزيادة في كمية المياه المسحوبة خلال القرن العشرين ضعف معدل الزيادة السكانية على الأقل.
    le XXe siècle a consommé 10 fois plus d'énergie que le précédent millénaire. UN وكان الاستخدام الإجمالي للطاقة أثناء أعوام القرن العشرين المائة، يساوي عشرة أضعاف استخدامها في الألف سنة السابقة.
    Les vérités de la guerre froide qui a marqué le XXe siècle sont en train de laisser la place aux incertitudes mouvantes du siècle nouveau. UN فحقائق الحرب الباردة التي كانت قائمة في القرن العشرين أخذت تحل محلها أوجه اللايقين المتغيِّرة للقرن الجديد.
    le XXe siècle a produit un large volume de textes et de déclarations sur les droits des êtres humains. UN أنتج القرن العشرون مجموعة واسعة من النصوص والإعلانات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    le XXe siècle a été marqué à la fois par une prospérité économique sans précédent et une extrême polarisation. UN ولقد شهد القرن العشرون رخاء لم يسبق له مثيل وأكبر قدر من الاستقطاب.
    le XXe siècle a été une époque marquée par de grandes découvertes et réalisations technologiques et scientifiques. UN كان القرن العشرون عصر اكتشافات وإنجازات تكنولوجية وعلمية كبيرة.
    La tâche vitale de l'Organisation des Nations Unies aujourd'hui ne devrait pas être tenue en otage par le XXe siècle. UN و ينبغي لمهام الأمم المتحدة الحيوية ألا تقع اليوم رهينة للقرن العشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more