Leur objet est d'aider les lecteurs à comprendre les documents du Partenariat. | UN | والغرض منها هو مساعدة القراء على فهم وثائق شراكة المعدات الحاسوبية. |
Les lecteurs sont menés à travers les mesures que prend Baby après son agression. | UN | ويطلع القراء على الخطوات التي اتخذتها بيبي في أعقاب الاعتداء عليها. |
Les bureaux pour lecteurs aveugles doivent permettre une utilisation facile des périphériques audio. | UN | وينبغي أن تتيح مكاتب أجهزة القراءة للمكفوفين سهولة استخدام الأجهزة الصوتية. |
Les lecteurs optiques de passeports sont peu nombreux dans la sous-région. | UN | ولا تتوافر على نطاق واسع في المنطقة دون الإقليمية أجهزة قراءة لفحص جوازات السفر المقروءة آليا. |
Avez-vous un message à transmettre aux lecteurs du magazine " Chercheur d'or " ? | Open Subtitles | أي رسالة تريد أن تعطي إلى قراء مجلة غولد ديغر ؟ |
Passer sous silence cette information cruciale trompe les lecteurs du rapport et donne à penser qu'Israël a agi de mauvaise foi. | UN | واستبعاد هذه المعلومات البالغة الأهمية من التقرير يضلل القراء ويشير ضمنا إلى أن إسرائيل كانت تتصرف بسوء نية. |
Étant donné que ces documents ne sont pas reproduits dans le présent rapport, les lecteurs intéressés pourront consulter les rapports de 1995 et de 1997. | UN | ونظراً لأن هذا التقرير لا يتضمن نصوص هذه المواد، يقترح على القراء المهتمين بها الرجوع إلى تقريري عامي 1995 و1997. |
La concision habituelle du Comité peut rendre difficile pour certains lecteurs la compréhension d'un passage des constatations dans la présente affaire que nous considérons comme particulièrement important. | UN | إن ما اعتادته اللجنة من الإيجاز قد يجعل من الصعب على بعض القراء فهم فقرة ما ترد في آرائها نعتبرها ذات أهمية خاصة. |
Je veux que les lecteurs aient l'impression d'être là. OK ? | Open Subtitles | نُريد أن يشعر القراء كما لو كانوا هنا، حسناً؟ |
Hormis un petit pourcentage de lecteurs avec un goût pour un certain genre de littérature. | Open Subtitles | باستثناء نسبة ضئيلة من القراء الذين يملكون ذوقاً في بعض أنواع الأدب |
C'est ça le hic avec les lecteurs. Ils ont tout lu. | Open Subtitles | هذه هي مشكلتنا معكم انتم القراء تعرفون كل الحبكات |
En outre, les lecteurs optiques sont un instrument extrêmement important et efficace pour les agents des postes frontière. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمثل أجهزة الفرز الضوئية أداة جد هامة وفعالة يستعين بها المسؤولون العاملون في نقاط التفتيش الحدودية. |
Le Département a déterminé quels étaient les besoins en ce qui concerne la saisie des données à partir de lecteurs de codes à barres. | UN | وضعت إدارة عمليات حفظ السلام شرطا لإدخال البيانات انطلاقا من أجهزة قراءة رموز الخطوط العمودية. |
14* lecteurs vidéo automatiques (93 appareils) avec capacité de projection continue pour les vitrines de présentation équipées d'écrans. | UN | أجهزة عرض فيديو ﻷغراض العــرض المستمر في حافــظات المعروضـات، مع الشاشات اللازمة. الكمية: ٩٣ |
Prière de prendre note que les versions anglaise et française du Journal sont accessibles aux utilisateurs aveugles et malvoyants par le biais de lecteurs d'écran. | UN | والنسختان الإنكليزية والفرنسية من اليومية متاحتان للمكفوفين والمصابين بإعاقة بصرية عن طريق أجهزة قراءة الشاشة. |
Ce calendrier, selon lequel les travaux de rattrapage se poursuivent simultanément aux derniers travaux de publication, permettra de combler le retard avant la fin de 1995, tout en permettant aux lecteurs du Recueil d'être au courant des derniers faits nouveaux. | UN | وهذا الجدول، الذي يمضي فيه العمل في الطرفين في نفس الوقت، سيتيح رأب الثغرة والانتهاء من اﻷعمال المتأخرة بحلول نهاية عام ١٩٩٥، في نفس الوقت الذي يظل فيه قراء الحولية على علم بالتطورات الراهنة. |
Le groupe des lecteurs du PNUD, représentant tous les bureaux régionaux, a examiné le rapport et donné son avis à différentes étapes clefs du processus. | UN | وقام فريق قراء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي يمثل جميع المكاتب الإقليمية، باستعراض التقرير ومناقشته عند مراحل مهمة في العملية. |
La publication compte chaque mois 45 000 lecteurs de sa version papier et 59 000 visiteurs sur son site Internet. | UN | وتصل المنشورات شهريا إلى 000 45 قارئ و 000 59 زائر على شبكة الإنترنت. |
Alors ne doit-on pas donner aux lecteurs un peu d'espoir ? | Open Subtitles | لذا ألا يجدر أن نترك القرّاء مع بعض الأمل؟ |
Les publications du Département de l’information sont constamment revues et améliorées à la suite d’enquêtes menées auprès des lecteurs. | UN | ويتم استعراض وتحسين منشورات إدارة شؤون اﻹعلام بصورة مستمرة عن طريق إجراء دراسات استقصائية للقراء. |
L'information sur la responsabilité d'entreprise doit être intelligible pour les lecteurs. | UN | ينبغي أن تكون المعلومات المتعلقة بمسؤولية الشركات واضحة قابلة لأن يفهمها القارئ. |
La publication d'études analytiques, de documents d'information et de commentaires sur la loi type s'est poursuivie, et la plupart des lecteurs estiment que la qualité s'est améliorée. | UN | واستمر نشر دراسات تحليلية وورقات معلومات وتعليقات بشأن القانون النموذجي، ويرى معظم قرائها أن نوعيتها قد تحسنت. |
Le Guide est un outil indispensable pour la mise en œuvre de la Loi type et a été élaboré à l'intention de lecteurs ayant des intérêts divers. | UN | وقال إن الدليل أداة لا غنى عنها لتنفيذ القانون النموذجي وإنه أُعد لقراء من مختلف الاهتمامات. |
Sont également compris un nombre limité de lecteurs et de photocopieurs. | UN | ويشمل ذلك أيضا عددا محدودا من الماسحات الضوئية وأجهزة الاستنساخ الضوئي. |
Déchiqueteuses, calculatrices, coffres-forts, projecteurs, pointeuses, lecteurs de codes à barres, etc. | UN | ممزقات ورق، وحاسبات، وخزائن، وأجهزة عرض، وساعات ختامة للزمن، وقارئات رموز قضيبية، وما الى ذلك |
La première comportait moins de 100 liens hypertextes vers d'autres documents, tandis que celle du rapport en compte plus de 1 200, soit un accès sans précédent à l'information sur l'exécution des programmes, qui permet aux lecteurs de choisir eux-mêmes le champ de l'analyse. | UN | ويوسع ذلك بدرجة هائلة من فرص الوصول إلى المعلومات المتعلقة بأداء البرامج، ويتيح للقارئ أن يحدد نطاق الاستعراض. |
Il est sur le point d'acquérir et d'installer des lecteurs de documents de voyage dans les points d'entrée sur le territoire. | UN | وهي الآن بصدد اقتناء وتركيب آلات لقراءة وثائق السفر في موانئ الدخول. |
Maintenant, les restrictions sur les reportages empirent. Je veux dire la vérité à mes lecteurs. | Open Subtitles | القيود على التقارير تزداز سوءاً الآن، أريد أن أُخبر قرائي بالحقيقة. |
Il n'a pas été procédé à un inventaire physique des avoirs dans les bureaux extérieurs en raison des retards intervenus dans la livraison des lecteurs de codes à barre; | UN | ولم يتم الاضطلاع بالتحقق الفعلي من اﻷصول في المكاتب الميدانية بسبب التأخير في إرسال قارئات رموز اﻷعمدة البيانية؛ |