"ledit état" - Translation from French to Arabic

    • تلك الدولة
        
    • هذه الدولة
        
    • لتلك الدولة
        
    • لهذه الدولة
        
    • بتلك الدولة
        
    • قيام كل دولة
        
    • الدولة صاحبة العمل
        
    • حصر التدخل
        
    • تُعفى الدولة المعنية
        
    Si ledit État partie renonce ultérieurement à cette compétence, il le notifie au Secrétaire général. UN وإذا قامت تلك الدولة بإلغاء ولايتها فيما بعد فعليها إخطار اﻷمين العام بذلك.
    Si ledit État Partie abroge ensuite cette législation, il le notifie au Secrétaire général. UN وإذا ألغت تلك الدولة الطرف هذا التشريع، تقوم بإبلاغ اﻷمين العام بذلك.
    Si ledit État Partie renonce ultérieurement à cette compétence, il le notifie au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وإذا قامت تلك الدولة بإلغاء ولايتها فيما بعد، فعليها إخطار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بذلك.
    Si ledit État partie abroge ensuite cette législation, il le notifie au Secrétaire général. UN وإذا قامت هذه الدولة بإلغاء ولايتها فيما بعد فعليها إخطار اﻷمين العام بذلك.
    Le présent Accord cesse d’être en vigueur pour ledit État après un délai de 18 mois à compter de la date du référendum consacré à la question. UN وتصبح هذه المعاهدة لاغية بالنسبة لتلك الدولة بمرور ١٨ شهرا من تاريخ إجراء الاستفتاء بشأن الانفصال.
    ledit État aura le droit de désigner des représentants officiels, qui assisteront aux séances de la Conférence plénière autres que celles qui ont lieu à huis clos, et de recevoir les documents de la Conférence. UN ويحق لهذه الدولة أن تعين مسؤولين لحضور الجلسات العامة للمؤتمر، غير الجلسات المسماة مغلقة، وأن تتلقى وثائق المؤتمر.
    D'après cette disposition, la comparution de tout témoin ressortissant de tout État partie peut être requise même si ledit État partie n'est pas autrement impliqué dans l'instance. UN وكما يتضح من الصياغة، يجوز طلب حضور شهود من أي دولة طرف حتى وإن كانت تلك الدولة الطرف غير متورطة في الفعل.
    a) ledit État agit ainsi en connaissance des circonstances du fait internationalement illicite; et UN فعلت تلك الدولة ذلك وهي تعلم الظروف المحيطة بالفعل غير المشروع دوليا؛
    Si ledit État renonce ultérieurement à cette compétence, il le notifie au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وإذا قامت تلك الدولة المتعاقدة بإلغاء ولايتها فيما بعد، فعليها إخطار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بذلك.
    L'article 287 s'applique à cette déclaration ainsi qu'à tout différend auquel ledit État est partie et qui n'est pas visé par une déclaration en vigueur. UN وتنطبق المادة ٢٨٧ على ذلك اﻹعلان وعلى أي نزاع تكون تلك الدولة طرفا فيه ولا يكون مشمولا بإعلان نافذ.
    À cette fin, ledit État : UN ولبلوغ هذه الغاية، تقوم تلك الدولة بما يلي:
    L'article 287 s'applique à cette déclaration ainsi qu'à tout différend auquel ledit État partie est partie et qui n'est pas visée par une déclaration en vigueur. UN وتنطبق المادة ٢٨٧ على ذلك اﻹعلان وعلى أي نزاع تكون تلك الدولة طرفا فيه ولا يكون مشمولا بإعلان نافذ.
    L'article 287 s'applique à cette déclaration ainsi qu'à tout différend auquel ledit État est partie et qui n'est pas visé par une déclaration en vigueur. UN وتنطبق المادة ٢٨٧ على ذلك اﻹعلان وعلى أي نزاع تكون تلك الدولة طرفا فيه ولا يكون مشمولا بإعلان نافذ.
    Si ledit État Partie renonce ultérieurement à cette compétence, il le notifie au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وإذا قامت تلك الدولة بإلغاء ولايتها فيما بعد، فعليها إخطار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بذلك.
    Si ledit État partie renonce par la suite à cette compétence, il en informe le Secrétaire général. UN وإذا أبطلت تلك الدولة الطرف فيما بعد تلك الولاية فعليها أن تخطر اﻷمين العام بذلك.
    Si ledit État partie rescinde par la suite cette juridiction, il en notifie le Secrétaire général. UN وإذا أبطلت تلك الدولة الطرف فيما بعد تلك الولاية فعليها أن تخطر اﻷمين العام بذلك.
    S'il est incapable d'exécuter le mandat, ledit État est tenu d'en informer le Tribunal. UN وعلى هذه الدولة اخطار المحكمة اذا كانت لا تستطيع تنفيذ اﻷمر.
    Si ledit État partie abroge ensuite cette législation, il le notifie au Secrétaire général. UN وإذا ما ألغت هذه الدولة فيما بعد ولايتها تعين عليها أن تخطر اﻷمين العام باﻹلغاء.
    ledit État procède immédiatement à une enquête préliminaire en vue d'établir les faits. UN تقوم هذه الدولة فوراً بإجراء التحقيق الأولي فيما يتعلق بالوقائع.
    La Conférence a recommandé que chaque État envisage l'élaboration d'un plan d'action arrêtant les mesures grâce auxquelles ledit État pourrait améliorer la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وقد أوصى المؤتمر بأن تنظر كل دولة في استصواب وضع خطة عمل وطنية تحدد الخطوات التي يمكن بها لتلك الدولة أن تحسن النهوض بحقوق الانسان وحمايتها.
    ledit État aura le droit de désigner des représentants officiels, qui assisteront aux séances de la Conférence plénière autres que celles qui ont lieu à huis clos, et de recevoir les documents de la Conférence. UN ويحق لهذه الدولة أن تعين مسؤولين لحضور الجلسات العامة للمؤتمر، غير الجلسات المسماة مغلقة، وأن تتلقى وثائق المؤتمر.
    c) L'État peutil exercer la protection diplomatique à l'égard d'un de ses nationaux qui a un lien effectif avec ledit État quand l'intéressé est également ressortissant d'un autre État avec lequel le lien est faible ? UN (ج) هل يجوز لدولة أن تمارس الحماية الدبلوماسية لصالح أحد الرعايا الذين تربطهم صلة فعلية بتلك الدولة إذا ما كان ذلك الشخص أيضاً من رعايا دولة أخرى لا تربطه بها سوى رابطة ضعيفة؟
    La ou les langues acceptables pour chaque État Partie sont notifiées au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies au moment où ledit État Partie dépose ses instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation ou d'adhésion à la présente Convention. UN ويخطر الأمين العام للأمم المتحدة باللغة أو اللغات المقبولة لدى كل دولة طرف وقت قيام كل دولة طرف بإيداع صك تصديقها على هذه الاتفاقية أو قبولها أو إقرارها أو الانضمام إليها.
    b) Cette condition ne s'applique que lorsque ledit État a contribué à cette erreur par son comportement ou lorsque les circonstances ont été telles qu'il devait être averti de la possibilité d'une telle erreur. > > UN (ب) لا يسري ما سبق إذا ساهمت الدولة صاحبة العمل بسلوكها في وقوع الغلط أو كان من شأن الظروف القائمة أن تنبه إلى إمكان وقوع ذلك الغلط " ().
    Rien n'indique dans ces sentences que ledit État n'est en droit d'intervenir que dans cette circonstance, mais il ne fait aucun doute que c'est dans ce cas-là que l'intervention est le plus nécessaire. UN وبينما لا توجد أية إشارة في صيغة هذه المطالبات إلى حصر التدخل بهذه الحالات، لا يوجد شك في أن ضرورة التدخل تكون على أشدها في هذه القضايا.
    [l]a réserve produit effet entre l'État qui a formulé la réserve et toute autre partie au traité et inversement, de sorte que ledit État et ladite partie se trouvent soustraits, dans leurs relations mutuelles, à l'application des dispositions sur lesquelles porte la réserve422. UN التحفظ ينشئ بالنسبة للدولة التي تصوغه وأي طرف آخر في المعاهدة الأثر نفسه، والعكس بالعكس، بحيث تُعفى الدولة المعنية والطرف المعني في علاقاتهما المتبادلة من تطبيق الأحكام المتحفظ عليها(422).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more