"ledit paragraphe" - Translation from French to Arabic

    • تلك الفقرة
        
    • هذه الفقرة
        
    • الفقرة المذكورة
        
    Avec à l'esprit les mêmes notions de focalisation et d'exhaustivité, le Groupe de travail rappelle les questions qui ont été énumérées dans ledit paragraphe. UN وبروح التركيز والشمولية ذاتها، يذكّر الفريق العامل بالمسائل المعروضة في تلك الفقرة.
    Les interdictions énoncées au paragraphe X ne s'appliquent pas aux biens visés par ledit paragraphe qui sont utilisés par une partie adverse: UN ولا تطبق أنواع الحظر الواردة في الفقرة العاشرة على ما يستخدمه الطرف الخصم من الأعيان والمواد التي تشملها تلك الفقرة:
    Le Mexique a demandé, par conséquent, que soit interprété ledit paragraphe, lequel se lit comme suit : UN ولذلك تلتمس تفسير تلك الفقرة التي نصها كالتالي:
    Ma délégation croit donc qu'il ne serait pas approprié de supprimer ledit paragraphe. UN إن وفد بلــدي لا يــرى من ضرورة على اﻹطلاق لحذف هذه الفقرة.
    Particulièrement, le paragraphe 3 est très important, puisque ledit paragraphe prévoit les cas de l'enseignement et la formation professionnelle militaire. UN وعلى وجه خاص، تعتبر الفقرة ٣ هامة جداً نظراً ﻷن الفقرة المذكورة تتناول حالة التعليم والتدريب المهني العسكري.
    Il a en outre décidé, au paragraphe 4 de cette même décision, que le Centre devrait pendant cette période de prolongation réorganiser ses activités actuelles de manière à centrer ses moyens sur l'exécution de son mandat tel que défini dans ledit paragraphe. UN وقرر كذلك، بموجب الفقرة ٤، من نفس المقرر أن يعمل المركز خلال فترة التمديد، على إعادة تشكيل أنشطته الحالية لتركيز قدراته للاضطلاع بالولاية المحددة في تلك الفقرة.
    Une indication semblable à celle qui figure dans ledit paragraphe pourrait être incluse au paragraphe 22 du chapitre V, ou bien ce dernier pourrait renvoyer au chapitre II. UN ومن الممكن إضافة بيان شبيه بالبيان الوارد في تلك الفقرة إلى الفقرة 22 من الفصل الخامس إو إدراج إحالة مزدوجة إلى الفصل الثاني في ذلك الفصل.
    Néanmoins, nous jugeons que le contenu du quatorzième alinéa du préambule est ambigu et que ses éléments ne sont pas clairs. En effet, aucune décision le concernant n'a été prise lors de la Conférence générale de l'AIEA. Cette décision fait encore l'objet de consultations, comme le stipule ledit paragraphe. UN لكننا نعتبر أن ما ورد في الفقرة الرابعة عشرة من الديباجة غير واضح ولم تكتمل عناصره، إذ لم يتخذ قرار في المؤتمر العام للوكالة بشأنه، وما زال هذا القرار موضع مشاورات كما ورد في تلك الفقرة ذاتها.
    Si le Code du statut personnel dont il est question dans ledit paragraphe est toujours en vigueur, M. Bán voit mal comment la pleine égalité des sexes est garantie au Maroc. UN وإذا كان قانون اﻷحوال الشخصية الذي تتناوله تلك الفقرة لا يزال ساريا، فلا يرى السيد بان بوضوح كيف يمكن كفالة المساواة التامة بين الجنسين في المغرب.
    Note : Certains pays ont demandé au groupe de contact de réexaminer le paragraphe 1 bis pour confirmer que la partie III du document figurant à l'appendice A est reflétée dans ledit paragraphe. UN ملاحظة: طلب بعض البلدان أن يقوم فريق الاتصال بإعادة النظر في الفقرة 1 ثانياً للتأكيد على أن الفرع الثالث من الوثيقة الوارد في التذييل ألف جرى اقتباسه في تلك الفقرة 1 ثانياً.
    Ce règlement donnera également effet au paragraphe 10 de la résolution en érigeant en infraction pénale l'acquisition d'articles visés dans ledit paragraphe auprès de la Jamahiriya arabe libyenne par des nationaux ou au moyen de navires ou d'aéronefs battant pavillon singapourien. UN وسينفذ هذا النظام أيضا الفقرة 10 بتجريم شراء الأصناف المشار إليها في تلك الفقرة من الجماهيرية العربية الليبية من جانب رعايا سنغافورة أو باستخدام السفن أو الطائرات التي تحمل علمها.
    Nonobstant le paragraphe 3 cependant, il a été considéré dans une décision que les modifications touchant des points énumérés dans ledit paragraphe ne sont pas substantielles si les parties ou les usages ne le considèrent pas comme telles. Modifications non substantielles UN إلا أنّ أحد القرارات ذكر بالرغم من الفقرة (3) أنّ التعديلات في المسائل الواردة في تلك الفقرة لا تكون موضوعيّة إذا لم تُعتبر موضوعيّة من قبل الطرفين أو على ضوء العادات الدارجة.
    En déposant son instrument de ratification de la présente Convention, l'État qui n'est pas partie à un ou plusieurs des instruments internationaux énumérés au paragraphe 1 du présent article, peut déclarer que, dans l'application de cette Convention à cet État partie, cet instrument ne sera pas considéré comme inclus dans ledit paragraphe. UN 2 - يجوز للدولة الطرف التي لا تكون طرفا في واحد أو أكثر من الصكوك الدولية المذكورة في الفقرة 1 من هذه المادة أن تعلن عند إيداع صك تصديقها على هذه الاتفاقية أنه، عند تطبيق هذه الاتفاقية عليها، يعتبر هذا الصك بالذات غير مذكور في تلك الفقرة.
    Dans l'exercice de son mandat, et pour accomplir les tâches prévues par le paragraphe 29 de la résolution 1929 (2010), le Comité est épaulé par un groupe d'experts placé sous sa direction, institué par ledit paragraphe. UN 4 - وتتلقى اللجنة المساعدة في اضطلاعها بولايتها، من فريق الخبراء الذي أُنشئ عملا بالفقرة 29 من القرار 1929 (2010) كي يضطلع بالمهام المنصوص عليها في تلك الفقرة تحت إشراف اللجنة.
    c) la connaissance, l'intention ou le but, en tant qu'élément constitutif de l'une des infractions visées dans ledit paragraphe, peut être déduit de circonstances factuelles objectives. UN )ج( يجوز الاستدلال من الظروف الواقعية الموضوعية على العلم أو النية أو القصد المطلوب ليكون ركنا لجريمة من الجرائم المنصوص عليها في تلك الفقرة.
    Au paragraphe 10 de la résolution 1267 (1999), il était demandé à tous les États de rendre compte au Comité créé en application du paragraphe 6 de cette même résolution, dans les 30 jours qui suivraient l'entrée en vigueur des mesures imposées par le paragraphe 4, des dispositions qu'ils auraient prises pour appliquer ledit paragraphe. UN 8 - وفي الفقرة 10 من القرار 1267 (1999)، طُلب إلى جميع الدول أن تقدم إلى اللجنة المنشأة بموجب الفقرة 6 من القرار تقارير، خلال 30 يوما من بدء نفاذ التدابير المفروضة بموجب الفقرة 4 من القرار، بشأن الخطوات التي اتخذتها بهدف تنفيذ تلك الفقرة تنفيذا فعالا.
    Conformément au paragraphe 5 de la résolution 1916 (2010) sur la Somalie, le Conseil de sécurité a procédé pour la deuxième fois à l'examen, portant sur les 120 précédents jours, des effets des mesures énoncées dans ledit paragraphe. UN ووفقا للفقرة 5 من القرار 1916 (2010) المتعلق بالصومال، أجرى المجلس أيضا الاستعراض الثاني الذي يجرى كل 120 يوما للتدابير الواردة في تلك الفقرة.
    La Cour commence ledit paragraphe en citant l'Article 51 comme suit : UN وتستهل المحكمة هذه الفقرة بالاقتباس من المادة 51 على النحو التالي:
    Bien que ledit paragraphe ne se fonde sur aucune résolution de l'Assemblée générale, l'Argentine réaffirme ici, une nouvelle fois, qu'un tel prétendu objectif ne dérive d'aucune disposition de la Convention ou du droit international en vigueur. UN ومع أن هذه الفقرة لا تتضمن أية إشارة إلى قرار للجمعية العامة كأساس لها، تكرر الأرجنتين، مرة أخرى، أن هذا الهدف المزعوم لا يتفرع عن أية أحكام من الاتفاقية أو من القانون الدولي الساري حاليا.
    À mon sens, il est difficile d'interpréter le paragraphe 3 de l'article 12 du Pacte comme autorisant l'État partie à refuser de délivrer un passeport à l'auteur pour l'une quelconque des raisons énoncées dans ledit paragraphe. UN ومن العسير، بالنسبة إليﱠ، أن أرى أن الفقرة ٣ من المادة ٢١ تخوﱢل الدولة الطرف حرمان صاحب البلاغ من الحصول على جواز سفر استناداً إلى أي من اﻷسباب المنوه عنها في هذه الفقرة.
    Leurs objections portent sur la formulation employée dans ledit paragraphe et non sur le fond du projet de résolution. UN وأن اعتراضها يتعلق بالصيغة المستخدمة في الفقرة المذكورة ولا يتعلق بموضوع مشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more