"ledit rapport" - Translation from French to Arabic

    • في التقرير
        
    • ذلك التقرير
        
    • التقرير المذكور
        
    • ويعد هذا التقرير
        
    • تقرير وحدة التفتيش
        
    L'Islande est désormais partie à toutes les conventions énumérées dans ledit rapport. UN قد أصبحت أيسلندا الآن طرفا في جميع الاتفاقيات المذكورة في التقرير.
    De même, d'autres organes subsidiaires de l'Assemblée générale examinent aujourd'hui des propositions contenues dans ledit rapport. UN كما أن اﻷجهزة الفرعية للجمعية العامة تنظر بدورها في بعض المقترحات الحكيمة الواردة في التقرير.
    Les conclusions et recommandations du Groupe de travail à composition non limitée figurent dans ledit rapport. UN وترد في التقرير استنتاجات وتوصيات هذا الفريق.
    ledit rapport se référait à 86 recommandations au total, et 55 d'entre elles avaient été appliquées à la date de publication du présent rapport. UN وقدم في ذلك التقرير ما مجموعه 86 توصية، تم تنفيذ 55 توصية منها حتى موعد إصدار هذا التقرير.
    Seules les modifications apportées au système amplement décrit dans ledit rapport sont exposées reprises ci-aprèsdessous. UN وسوف تذكر أدناه فقط التعديلات التي جرت على النظام منذ ذلك الوقت في ذلك التقرير.
    ledit rapport contient aussi des recommandations qui facilitent le suivi des prochaines étapes. UN ويتضمن التقرير المذكور كذلك توصيات لتيسير التنفيذ في المراحل القادمة.
    À cette occasion, les membres du Comité ont également examiné les observations et recommandations figurant dans ledit rapport. UN وفي ذات الجلسة، ناقش أعضاء اللجنة أيضا الملاحظات والتوصيات الواردة في التقرير.
    À cette occasion, les membres du Comité ont également examiné les observations et recommandations figurant dans ledit rapport. UN وفي ذات الجلسة، ناقش أعضاء اللجنة أيضا الملاحظات والتوصيات الواردة في التقرير.
    Un autre représentant a noté que les prescriptions énoncées dans ledit rapport revêtaient une plus grande importance pour les habitants des pays en développement que pour les investisseurs étrangers. UN ولاحظ خبير آخر أن للمتطلبات المبينة في التقرير أهمية أولية لمواطني البلدان النامية أكثر منها للمستثمرين الأجانب.
    Nous vous serions très reconnaissants de faire figurer la présente information dans ledit rapport. UN وسيكون من دواعي تقديرنا الشديد أن تتمكنوا من إدراج هذه المعلومات في التقرير.
    Le Comité a été invité à choisir des indicateurs supplémentaires sur les trois catégories énoncées dans ledit rapport. UN وقد دعيت اللجنة إلى اختيار مؤشرات إضافية من ثلاث فئات وردت مجملة في التقرير المذكور.
    J'espère que ledit rapport apportera les réponses voulues aux observations et questions du Comité (voir pièce jointe). UN وأرجو أن تجد اللجنة في التقرير المذكور ما يرد على تعليقاتها واستفساراتها.
    Il approuve les domaines d'action prioritaires qui sont recensés dans ledit rapport et partage l'opinion selon laquelle il importe de donner suite aux rapports sur l'état de l'environnement. UN ويؤيد مجالات العمل ذات اﻷولوية المعينة في التقرير وأهمية متابعة تقارير حالة البيئة.
    Fréquemment, les incidents ne se sont par ailleurs pas passés tels qu'ils sont décrits dans ledit rapport. UN وفي العديد من الحالات لم تقع الحوادث كما ورد وصفها في التقرير المشار إليه.
    En fin de compte, ils ont refusé de corriger l'erreur politique flagrante qui figure dans ledit rapport. UN وفي النهاية، رفضا تصحيح الخطأ السياسي الفادح الذي ارتكب في التقرير.
    Je serais très reconnaissant à la Cinquième Commission de bien vouloir examiner ledit rapport aussitôt que possible. UN وأكون في غاية الامتنان لو نظرت اللجنة الخامسة في التقرير المذكور أعلاه في أسرع وقت ممكن.
    En outre, il a, de manière arbitraire, joint le rapport en annexe avec la liste de pièces jointes qui n'ont aucun lien avec ledit rapport. UN وعلاوة على ذلك، فقد أرفق تعسفاً ذلك التقرير بقائمة مرفقات غير متصلة به.
    Les recommandations formulées dans ledit rapport ont été approuvées par la première Équipe d'évaluation. UN وأقر الفريق المستقل الأول في تقريره التوصيات الواردة في ذلك التقرير.
    Dans ce rapport, le Rapporteur spécial indiquait qu’à l’exception de la recommandation relative à la création d’une commission des droits de l’homme, le Gouvernement indonésien n’avait jusqu’ici donné suite à aucune des autres recommandations contenues dans ledit rapport. UN وذكرت المنظمة أنه باستثناء التوصية المتعلقة بإنشاء لجنة لحقوق الإنسان، لم تستجب الحكومة الإندونيسية حتى الآن للتوصيات الأخرى الواردة في ذلك التقرير.
    ledit rapport devra être établi au terme de chaque processus d'examen prévu à l'article 8 du Protocole de Kyoto concernant les communications nationales et les informations complémentaires des Parties visées à l'annexe I. UN ويعد هذا التقرير كل مرة تتم فيها عملية الاستعراض بموجب المادة 8 من بروتوكول كيوتو المتعلقة بالبلاغات الوطنية والمعلومات التكميلية الواردة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    Cette synthèse a été distribuée aux membres du Groupe de travail et aux Parties, en même temps que les commentaires et les vues du Secrétaire exécutif de la Convention sur ledit rapport. UN وعُمِّم التجميع على أعضاء الفريق العامل وعلى الأطراف، إلى جانب التعليقات والآراء التي تقدم بها الأمين التنفيذي للاتفاقية بشأن تقرير وحدة التفتيش المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more