"lendemain d'un" - Translation from French to Arabic

    • أعقاب انتهاء
        
    • التي تعقب مباشرة انتهاء
        
    • مرحلة ما بعد انتهاء
        
    • حالات ما بعد انتهاء
        
    • الفترة التي تعقب انتهاء
        
    • بيئات ما بعد انتهاء
        
    • بعد انتهاء حالات
        
    • المتعددة الأبعاد وبناء السلام بعد انتهاء
        
    • المرحلة التي تعقب انتهاء النزاع
        
    • تعقب انتهاء النزاع مباشرة
        
    • فترة ما بعد انتهاء
        
    Le respect des droits de l'homme, la démocratie et la primauté du droit étaient de plus en plus reconnus comme des éléments essentiels, aussi bien dans la prévention des conflits que dans la consolidation de la paix ou la reconstruction au lendemain d'un conflit. UN فقد تم التسليم بشكل متزايد بأن احترام حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون هي عناصر ضرورية سواء في منع الصراعات أو في بناء السلام أو في إعادة البناء في أعقاب انتهاء الصراع.
    Consolidation de la paix au lendemain d'un conflit UN بناء السلام في أعقاب انتهاء النزاع
    Rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit UN تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع
    La consolidation de la paix au lendemain d'un conflit UN بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع
    Il est essentiel pour le Gouvernement que le Programme reçoive un avis favorable, de sorte qu'il puisse être transformé en programme d'assistance d'urgence au lendemain d'un conflit. UN وإقرار البرنامج مسألة حيوية بالنسبة للحكومة حتى يتسنى تحويله إلى برنامج لمساعدات الطوارئ في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    Le Conseil met l'accent sur la nécessité d'investir dans les capacités économiques des femmes et des jeunes en vue d'un relèvement durable au lendemain d'un conflit et engage les États Membres à soutenir pareille démarche. UN ويشدد المجلس على أهمية الاستثمار في القدرات الاقتصادية للمرأة والشباب لتحقيق الانتعاش المتسم بالاستقرار في مرحلة ما بعد انتهاء النـزاع، ويشجع الدول الأعضاء على دعم هذا الاستثمار.
    La mise en place des capacités efficaces et pertinentes au lendemain d'un conflit dépend de la mise en œuvre judicieuse du rapport. UN ويستند بناء القدرات الفعالة وذات الصلة في حالات ما بعد انتهاء الصراع إلى تنفيذ التقرير بحكمة.
    L'extension de l'autorité de l'État et le rétablissement des institutions étatiques au lendemain d'un conflit sont essentiels à la durabilité de la paix. UN 6 - ويكتسي النهوض ببسط سلطة الدولة وإعادة بناء مؤسسات الدولة في أعقاب انتهاء النزاع أهمية بالغة للحفاظ على السلام.
    A/69/399 S/2014/694 Consolidation de la paix au lendemain d'un conflit - - Rapport du Secrétaire général [A A C E F R] - - 20 pages UN A/69/399 - S/2014/694 بناء السلام في أعقاب انتهاء النزاع - تقرير الأمين العام [بجميع اللغات الرسمية] - 25 صفحة
    La santé publique est un dividende de la paix particulièrement apprécié au lendemain d'un conflit. UN 42 - وتوفر الصحة العامة عائدا قويا من عوائد السلام في أعقاب انتهاء النزاعات.
    A/67/499 S/2012/746 Consolidation de la paix au lendemain d'un conflit - - Rapport du Secrétaire général [A A C E F R] - - 22 pages UN A/67/499 - S/2012/746 بناء السلام في أعقاب انتهاء النزاع - تقرير الأمين العام [بجميع اللغات الرسمية] - 25 صفحة
    Consolidation de la paix au lendemain d'un conflit UN بناء السلام في أعقاب انتهاء النزاع
    Rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit UN تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع
    Rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit UN تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع
    Rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit UN تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع
    En créant la Commission de consolidation de la paix, la communauté internationale a convenu de la nécessité de renforcer la capacité de l'ONU d'appuyer le développement durable de la démocratie au lendemain d'un conflit. UN ولدى إنشاء لجنة بناء السلام، وافق المجتمع الدولي على ضرورة تعزيز قدرة الأمم المتحدة على دعم التنمية الديمقراطية المستدامة في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع.
    Dans le domaine de l'administration publique, un examen de l'expérience de chaque pays en matière d'administration publique au lendemain d'un conflit serait mené avec la Banque mondiale et avec d'autres partenaires, après quoi des initiatives seraient prises pour renforcer la capacité des Nations Unies, notamment en révisant la liste des spécialistes susceptibles d'être déployés sur place. UN ففي مجال الإدارة العامة، سيُجرى مع البنك الدولي وشركاء آخرين استعراض للخبرات القطرية في ميدان الإدارة العامة في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع، تعقبه مبادرات تهدف إلى تعزيز قدرات الأمم المتحدة، بما في ذلك تحسين القوائم الحالية.
    Pour permettre une approche plus systématique de la question, un groupe de travail interinstitutions dirigé par l'OIT et par le PNUD a rédigé un document d'orientation et une note directive opérationnelle sur la création d'emplois et d'activités rémunératrices et la réinsertion au lendemain d'un conflit. UN ومن أجل اتباع نهج أكثر تنظيما، أعدت فرقة عمل مشتركة بين الوكالات، تقودها منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ورقة عن السياسات ومذكرة للتوجيه التشغيلي بشأن إيجاد فرص العمل وإدرار الدخل وإعادة الإدماج في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع.
    Au lendemain d'un conflit, de telles occasions sont vite perdues. UN وفي حالات ما بعد انتهاء النزاع، سرعان ما تختفي الفرص السانحة.
    Au lendemain d'un conflit, un autre problème se pose, celui d'assurer l'obtention, pour une courte durée de spécialistes très compétents. UN 53 - وثمة تحد آخر ينشأ في الفترة التي تعقب انتهاء النزاع مباشرة يتمثل في تأمين الخبرات العالية التخصص على أساس قصير الأجل.
    Au lendemain d'un conflit, le drapeau de l'ONU incarne pour les nations, les peuples, les femmes et les enfants l'espoir d'un avenir meilleur. UN في بيئات ما بعد انتهاء الصراع، تربط الأمم والشعوب والنساء والأطفال آمالهم في مستقبل أفضل براية الأمم المتحدة.
    C. Consolidation de la paix et relèvement au lendemain d'un conflit UN جيم - بناء السلام والإنعاش بعد انتهاء حالات النـزاع
    Les participants en ont conclu que les États membres de l'ASEAN devaient renforcer leur partenariat avec l'ONU afin de favoriser une approche complémentaire des opérations multidimensionnelles de maintien de la paix et de la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit. UN واستنتجوا أن الدول الأعضاء في الرابطة ينبغي لها أن تعزز شراكتها مع الأمم المتحدة من أجل دعم اتباع نهج أكثر تكاملا في عمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد وبناء السلام بعد انتهاء النزاعات.
    L'UNICEF a été loué, en particulier pour l'appui qu'il apporte à l'application du rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit. UN وأشيدَ باليونيسيف، على وجه الخصوص، لدعمها تنفيذ تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب انتهاء النزاع مباشرة.
    De ce fait, il n'est pas rare de voir coexister au lendemain d'un conflit des programmes de désarmement, démobilisation et réintégration et des mesures de justice transitionnelle. UN وتبعا لذلك، فليس نادرا أن يتزامن وجود برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مع تدابير العدالة الانتقالية في فترة ما بعد انتهاء النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more