"les échéances" - Translation from French to Arabic

    • المواعيد النهائية
        
    • الجداول الزمنية
        
    • بالمواعيد النهائية
        
    • آجال استحقاق الاستثمارات
        
    • والجداول الزمنية
        
    • الأطر الزمنية
        
    • مواعيد نهائية
        
    • الآجال
        
    • التواريخ المستهدفة
        
    • آجال الاستحقاق
        
    • بالحدود الزمنية
        
    • بالإطار الزمني
        
    • المواعيد الرئيسية
        
    • بالأطر الزمنية
        
    • بالمواعيد المحددة
        
    les échéances et les objectifs assignés aux employés doivent être clairs. UN وينبغي أن تكون المواعيد النهائية والأهداف المحددة للموظفين واضحة.
    les échéances et les objectifs assignés aux employés doivent être clairs. UN وينبغي أن تكون المواعيد النهائية والأهداف المحددة للموظفين واضحة.
    Le processus est restructuré de manière à indiquer clairement les échéances et à préciser les attentes. UN ويُعاد تصميم العملية توخيًا للوضوح في الجداول الزمنية والتوقعات.
    Respect de toutes les échéances de présentation des rapports au Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence : UN التقيد بنسبة 100 في المائة بالمواعيد النهائية لتقديم التقارير إلى إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات:
    La stratégie de placement prévoit de tenir compte du calendrier des futurs besoins de financement de l'Entité pour échelonner les échéances. UN ويراعي نهج الاستثمار توقيت احتياجات المنظمة من التمويل في المستقبل عند اختيار آجال استحقاق الاستثمارات.
    Je suis heureux que la déclaration que nous allons adopter au présent Sommet soit si riche d'engagements. Les spécificités de la langue et les échéances fixés font que nous sommes et serons tenus comptables de nos engagements. UN ويسرني أن يتضمن الإعلان الذي نوشك على اعتماده في مؤتمر القمة هذا طائفة واسعة من الالتزامات، وتعني العبارات المحددة والجداول الزمنية أننا يمكن أن نكون وسنكون خاضعين للمساءلة عن التنفيذ.
    les échéances doivent être respectées pour chaque étape chaque fois que possible tout en autorisant la souplesse qui peut parfois être nécessaire; UN وينبغي احترام الأطر الزمنية لكل مرحلة كلما كان ذلك ممكناً، بينما يمكن في بعض الأحيان أن تظهر حاجة إلى شيء من المرونة؛
    Cette alliance esquisse également dans le détail des propositions concernant les échéances à l'échelle mondiale pour les différents éléments. UN ويصف الائتلاف أيضاً بالتفصيل مقترحات تحديد مواعيد نهائية على المستوى العالمي للعناصر المختلفة.
    Ils considèrent également que, dans certains domaines, les échéances fixées dans le programme consolidé n'ont pas été respectées. UN كما تشعر بأن هناك مجالات لم تراع فيها المواعيد النهائية لإنجاز الأعمال المحددة في جدول الأعمال المدمج.
    Ils ont exprimé leur inquiétude quant au fait que les échéances fixées pour certaines tâches avaient déjà été dépassées. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء التخلف فعلياً عن الوفاء ببعض المواعيد النهائية المحددة لإنجاز عدد من المهام.
    Certaines ont réclamé le strict respect de toutes les échéances figurant dans les réponses de la direction et ont proposé que le rapport contienne un récapitulatif de toutes les évaluations prévues pour l'année à venir. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعت الوفود إلى الوفاء في الوقت المناسب بكل المواعيد النهائية المحددة في ردود الإدارة، واقترحت ضرورة تقديم عرض عام في التقرير لجميع التقييمات المقررة خلال العام المقبل.
    Aucune redevance n'est due car les contrats n'ont pas encore pris effet; un responsable de l'Office des forêts a toutefois envoyé une lettre précisant les échéances. UN لم تترتب أي رسوم بعد لأن العقود لم تدخل حيز النفاذ بعد، لكن مسؤولا من هيئة تنمية الغابات بعث برسالة يحدد فيها الجداول الزمنية للتسديد
    Le Gouvernement du Président Alvaro Arzú honore ainsi la promesse qu'il a faite au début de son mandat de poursuivre les négociations de paix et prouve son désir de respecter les échéances convenues. UN وهكذا فإن حكومة الرئيس الفارو أرزو تترجم إلى أعمال ملموسة العرض الذي قدمه في بداية توليه منصبه بمواصلة مفاوضات السلام وتبين مدى تفانيه في تنفيذ الجداول الزمنية المتفق عليها.
    Mais si on veut respecter les échéances fixées lors de la Conférence du TNP, il conviendrait d'accélérer le rythme des travaux. UN ولكن، إذا كان لنا أن نلتزم بالمواعيد النهائية المحددة بشأن مؤتمر لحظر التجارب النووية، علينا تعجيل أعمالنا.
    L'incapacité des commissions vérité à respecter les échéances fixées dans leurs mandats; UN عدم قدرة لجان تقصي الحقائق على الالتزام بالمواعيد النهائية المحددة في ولاياتها؛
    La stratégie de placement prévoit d'échelonner les échéances en tenant compte du calendrier des futurs besoins de financement de l'organisation. UN ويشمل نهج الاستثمار إيلاء الاعتبار لهيكلة آجال استحقاق الاستثمارات بما يراعي توقيت الاحتياجات التمويلية للمنظمة في المستقبل.
    ONU-Femmes a révisé son plan d'application des normes IPSAS, qui décrit en détail la marche à suivre et les échéances à respecter pour mettre en application lesdites normes, et y a inclus un plan de valorisation des avantages qui l'aidera à suivre les progrès réalisés vers l'accomplissement de ses objectifs. UN وضعت هيئة الأمم المتحدة للمرأة خطة منقحة تحدد بالتفصيل الأنشطة التي يتعين القيام بها والجداول الزمنية لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية، ووضعت في خطة عملها المنقحة خطة لتتبع تحقيق الأهداف.
    Cette étude prendra en compte les échéances politiques essentielles fixées dans le cadre de la transition ainsi que le déficit de l'appui escompté. UN وستراعي الدراسة الأطر الزمنية اللازمة للوصول إلى المراحل السياسية الانتقالية الرئيسية وتغطية حالات عجز الدعم المتوقع.
    La tâche n'est cependant pas aisée; il s'agit d'un projet à long terme et une feuille de route détaillée devrait être élaborée dans le cadre du projet correspondant d'harmonisation des pratiques de fonctionnement, notamment en précisant les responsabilités et en indiquant clairement les échéances. UN بيد أن ذلك ليس بمهمة سهلة وهو مشروع طويل الأجل وينبغي إعداد خارطة طريق تفصيلية في سياق المشروع ذي الصلة المتعلق بتنسيق ممارسات العمل، بما في ذلك تعيين مسؤوليات محددة وتحديد مواعيد نهائية واضحة.
    vii) Actions dont l'émission est réservée pour des contrats d'option et de vente, y compris les échéances et les montants; UN `7` الأسهم المحتفظ بها لإصدارها في إطار عقود الخيارات الآجلة أو عقود البيع، بما في ذلك الآجال والمبالغ؛
    Je tiens à souligner que, pour achever efficacement les travaux du Tribunal, il ne s'agit pas seulement d'honorer les échéances fixées dans le cadre de la stratégie d'achèvement des travaux. UN وأود أن أؤكد على أن الانجاز الكفء لأعمال المحكمة لا يعني فقط إكمال استراتيجية الإنجاز المحاكمات في التواريخ المستهدفة.
    Dans le tableau ci-dessus, l'on utilise les échéances contractuelles à des fins de classement. UN وتستخدم آجال الاستحقاق التعاقدية هذه لأغراض التصنيف في الجدول الوارد أعلاه. الملاحظة 11
    Il est crucial que la communauté internationale maintienne sa généreuse assistance pour permettre à la PNH de tenir les échéances envisagées dans ses plans de développement. UN وتعد المساعدة السخية المستمرة التي يقدمها المجتمع الدولي بالغة الأهمية لتمكين الشرطة الوطنية من التقيد بالحدود الزمنية المتوخاة في خططها الإنمائية.
    Il s'agit donc d'améliorer et d'actualiser régulièrement la base de données pour que l'on puisse disposer d'informations sur les échéances de toutes les recommandations. UN والتحدي الماثل هو تحسين قاعدة البيانات واستكمالها بانتظام حتى تتوافر المعلومات المتعلقة بالإطار الزمني لجميع التوصيات.
    Pour achever toutes ces actions, on a fixé les échéances ci-après : UN ويتوقع إكمال تلك الأنشطة في المواعيد الرئيسية التالية:
    Dans ces trois affaires, il est impossible de respecter les échéances fixées par le Conseil de sécurité en raison de l'arrestation tardive des accusés. UN فالتأخر في القبض على الأشخاص الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام في هذه القضايا الثلاث، جعل الوفاء بالأطر الزمنية المطلوبة من قبل مجلس الأمن مستحيلا.
    De ce fait, les négociations sur le traitement spécial et différencié ont également pris du retard et ne respectent pas les échéances successivement posées. UN ونتيجة لذلك فإن المفاوضات المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية فشلت أيضا في الالتزام بالمواعيد المحددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more