"les échanges d'informations entre" - Translation from French to Arabic

    • تبادل المعلومات بين
        
    • تدفق المعلومات بين
        
    • تبادل المعلومات فيما بين
        
    • لتبادل المعلومات بين
        
    • تدفق المعلومات فيما بين
        
    • وتبادل المعلومات بين
        
    • وتبادل المعلومات فيما بين
        
    L'un des objectifs majeurs de ces publications est d'améliorer les échanges d'informations entre pays en développement, nécessité qu'avait soulignée la Conférence de 1982. UN والغرض الرئيسي من هذه المنشورات هو تحسين تبادل المعلومات بين البلدان النامية، وهي حاجة أكد عليها مؤتمر عام ١٩٨٢.
    Par ailleurs, l'ex-République yougoslave de Macédoine encourage les échanges d'informations entre les États parties. UN وعلاوة على ذلك، تؤيد جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تبادل المعلومات بين الدول الأطراف.
    Cet accord prévoit en son article 26 les échanges d'informations entre les deux (2) parties. UN وينص هذا الاتفاق في المادة 26 منه على تبادل المعلومات بين الطرفين.
    Il importe d'améliorer la coordination sur les deux plans et il faut accroître les échanges d'informations entre les programmes de pays et les programmes régionaux. UN ودعا الى تحسين التنسيق على المستويين وزيادة تدفق المعلومات بين البرامج القطرية واﻹقليمية.
    Des mesures sont prises pour accroître les échanges d'informations entre les trois équipes de pays des Nations Unies. UN ويجري اتخاذ خطوات لضمان مزيد من تبادل المعلومات فيما بين الأفرقة القطرية الثلاثة التابعة للأمم المتحدة.
    Il sert de plaque tournante pour les échanges d'informations entre les États Membres sur la formation aux opérations de maintien de la paix; UN وتقوم بدور جهة الاتصال لتبادل المعلومات بين الدول اﻷعضاء بشأن التدريب ﻷغراض عمليات حفظ السلام؛
    Les membres du Conseil des gouverneurs de l'association facilitent activement les échanges d'informations entre les entités des Nations Unies et l'association. UN ينشط أعضاء مجلس محافظي الرابطة في تسهيل تبادل المعلومات بين كيانات الأمم المتحدة والرابطة.
    En revanche, il n'a pas mis suffisamment l'accent sur les échanges d'informations entre les nombreuses entités qui fournissent une assistance électorale. UN ولكن لم يمنح اهتمام كاف لتعزيز تبادل المعلومات بين الكيانات العديدة التي تعمل في مجال تقديم المساعدة الانتخابية.
    Nous sommes par ailleurs conscients de la nécessité de multiplier les échanges d'informations entre les autorités nationales pour combattre le blanchiment des capitaux et le financement du terrorisme. UN كما أننا نُدرك الحاجة إلى تعزيز تبادل المعلومات بين السلطات الوطنية في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    La nécessité persistante d'améliorer les échanges d'informations entre les organes conventionnels et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN الحاجة المستمرة إلى تحسين تبادل المعلومات بين الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات وولايات الإجراءات الخاصة.
    Malgré l'ampleur de la tâche qu'il a eu à accomplir, il a maintenu la qualité de ses travaux et les échanges d'informations entre les deux chambres ont été satisfaisants. UN وفي حين كان عبء العمل عليها كبيراً حافظت على نوعية عملها وكان تبادل المعلومات بين الفريقين موفقاً.
    les échanges d'informations entre les autorités compétentes permettront de repérer, les éventuelles demandes liées à des individus suspects. UN يمكن عن طريق تبادل المعلومات بين السلطات المختصة الكشف عن أي طلب له علاقة بأشخاص مشتبه بهم.
    L'oeuvre du Comité est importante car, outre qu'il encourage les échanges d'informations entre institutions nationales, il leur permet de nouer des liens étroits avec les organes internationaux. UN وتؤدي هذه اللجنة دورا رئيسيا في إيجاد صلات وثيقة مع الهيئات الدولية وتشجيع تبادل المعلومات بين المؤسسات الوطنية.
    Encourager les échanges d'informations entre les directeurs des installations et les autorités gouvernementales afin d'optimiser les opérations de récupération. UN تشجيع تبادل المعلومات بين مدراء المرفق والسلطات الحكومية من أجل الوصول بعمليات الاستعادة إلى أعلى مستوى.
    Il facilitera également les échanges d'informations entre le HCR, les bureaux de pays et les autres parties concernées. UN وستيسّر تبادل المعلومات بين المفوضية والمكاتب القطرية والأطراف الأخرى ذات الصلة.
    Comme leur nom l'indique, les progiciels de gestion intégrés permettent aux organisations de gérer tous les aspects de leur fonctionnement sur la base d'une approche intégrée et ils facilitent les échanges d'informations entre toutes les fonctions opérationnelles. UN وباستخدام نظم تخطيط موارد المؤسسة، يصبح بإمكان المؤسسات خلق التكامل بين جميع جوانب عملياتها وتيسير تدفق المعلومات بين جميع مهام العمل.
    En ce qui concerne les améliorations à apporter au niveau des pays, il importait notamment, d'après des Parties, de faire en sorte que le mandat et le fonctionnement du FEM soient mieux compris, d'améliorer les échanges d'informations entre les Parties et le FEM, et de faciliter des mises à jour régulières sur l'état des projets en attente. UN أما العمليات على الصعيد القطري التي اقترح أطراف إدخال تحسينات عليها فتشمل تحسين فهم ولاية وعمليات المرفق، وتحسين تدفق المعلومات بين الأطراف والمرفق، وتيسير التأوين المنتظم لوضع المشاريع قيد الإعداد.
    Nous favoriserons les échanges d'informations entre les autorités compétentes chargées de l'application des lois. UN وسوف نشجع على تبادل المعلومات فيما بين سلطاتنا المختصة بإنفاذ القانون.
    Une plus large utilisation des moyens électroniques de collecte, stockage, recherche et diffusion des données facilite les échanges d'informations entre spécialistes et allonge les délais de planification préalable. UN وأدى توفر جمع المعلومات على نطاق أوسع، وتخزينها واسترجاعها ونشرها بوسائل الكترونية الى تيسير تبادل المعلومات فيما بين الاخصائيين التقنيين وتوفير زيادة اﻷوقات اﻷساسية للتحضير.
    Créer un mécanisme de coordination pour les échanges d'informations entre les gouvernements en vue de mettre fin aux activités criminelles et terroristes liées au commerce illicite d'armes légères. UN إنشاء آلية تنسيق لتبادل المعلومات بين الحكومات بغية كبح الأنشطة الإجرامية والإرهابية المرتبطة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    On facilitera les échanges d'informations entre pays par le biais de réunions et de publications consacrées aux techniques appliquées et particulièrement aux techniques énergétiques écologiquement rationnelles, ainsi qu'à l'expérience acquise tant par les pays en développement que par les pays développés. UN كما سييسر تدفق المعلومات فيما بين البلدان عن طريق الاجتماعات والمنشورات المتصلة بالتكنولوجيات وبصفة خاصة ما يتعلق بتكنولوجيات الطاقة السليمة بيئيا، والخبرات الواقعية المتوفرة لدى البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء.
    Il faudrait renforcer la coopération et les échanges d'informations entre le Comité, son secrétariat et la Force multinationale d'interception. UN وينبغي بذل جهود لتحسين التعاون وتبادل المعلومات بين اللجنة وأمانتها وقوة الاعتراض المتعددة الجنسيات.
    au titre de la Décennie et favoriser la mise en place de réseaux et les échanges d'informations entre les différents acteurs de la Décennie UN ضمان التنسيق الأساسي للعقد على الصعيد العالمي وتيسير التواصل وتبادل المعلومات فيما بين الجهات الفاعلة في العقد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more