Le PNUD favorise la coopération Sud-Sud en s'employant activement à développer les échanges de données d'expérience entre pays en développement. | UN | ويدعم البرنامج اﻹنمائي التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال التشجيع النشط على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية. |
Le PNUD favorise la coopération Sud-Sud en s'employant activement à développer les échanges de données d'expérience entre pays en développement. | UN | ويدعم البرنامج الإنمائي التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال التشجيع النشط على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية. |
Le PNUD favorise la coopération Sud-Sud en s'employant activement à développer les échanges de données d'expérience entre pays en développement. | UN | ويدعم البرنامج الإنمائي التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال التشجيع النشط على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية. |
Accroître la coopération et les échanges de données d'expérience entre pays en matière de formulation et d'application des politiques et programmes. | UN | زيادة التعاون وتبادل الخبرات بين البلدان في مجال إعداد السياسات والبرامج وتنفيذها. |
La publicité de ces rapports pourrait être bénéfique pour les Parties, car il se peut qu'elle facilite les échanges de données d'expérience et le renforcement des capacités. | UN | وإتاحة هذه التقارير علنا يمكن أن تفيد الأطراف لأنها قد تيسر تقاسم الخبرات وبناء القدرات. |
Le Centre national pour la réadaptation entretient désormais des relations avec l'usine de prothèses de Séoul, qui rend possibles les échanges de données d'expérience, l'octroi d'une assistance et la formation d'experts dans ce domaine; | UN | وقد أقام المركز الوطني لإعادة التأهيل علاقات بمعمل صنع الأطراف الاصطناعية في مدينة سيول من أجل تبادل التجارب وتلقي المساعدة وتدريب الخبراء في هذا الميدان؛ |
Le PNUD favorise la coopération Sud-Sud en s'employant activement à développer les échanges de données d'expérience entre pays en développement. | UN | ويدعم البرنامج الإنمائي التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال التشجيع النشط على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية. |
Le PNUD favorise la coopération Sud-Sud en s'employant activement à développer les échanges de données d'expérience entre pays en développement. | UN | ويدعم البرنامج الإنمائي التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال التشجيع النشط على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية. |
Le PNUD favorise la coopération Sud-Sud en s'employant activement à développer les échanges de données d'expérience entre pays en développement. | UN | ويدعم البرنامج الإنمائي التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال التشجيع النشط على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية. |
Le PNUD favorise la coopération Sud-Sud en s'employant activement à intensifier les échanges de données d'expérience entre pays en développement. | UN | ويدعم البرنامج الإنمائي التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال التشجيع النشط على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية. |
À cet égard, il faudrait encourager les échanges de données d'expérience. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي التشجيع على تبادل الخبرات. |
À cet égard, il faudrait encourager les échanges de données d'expérience. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي التشجيع على تبادل الخبرات. |
À la fin du rapport figure une note sur les avantages qu'offrent les échanges de données d'expérience et une transparence accrue des politiques d'investissement qui en découle. | UN | وينتهي التقرير بإشارة إلى فوائد تبادل الخبرات وزيادة شفافية سياسات الاستثمار المقترنة به. |
Il aide les divisions techniques dans leurs activités de planification, de suivi et d'évaluation et facilite les échanges de données d'expérience dans ce domaine. | UN | وهي تقدم الدعم إلى الشُّعَب الفنية فيما تقوم به من أعمال التخطيط والرصد والتقييم وتسهل تبادل الخبرات فيما بينها في هذا المجال. |
:: Il faudrait continuer à développer les échanges de données d'expérience et d'idées en vue de la formulation de recommandations officielles lors d'une deuxième conférence organisée dans un avenir proche. | UN | :: مواصلة توسيع نطاق تبادل الخبرات والأفكار، بغية تقديم توصيات رسمية لمؤتمر ثان ينظم عقده في المستقبل القريب. |
Troisièmement, il devrait stimuler les échanges de données d'expérience concernant l'application de différentes mesures de politique fiscale propres à répondre aux besoins des populations. | UN | وثالثا، ينبغي لها أن تنشط تبادل الخبرات في مجال تطبيق مختلف تدابير السياسات المالية، لتلبية احتياجات الأفراد. |
Ils ont également facilité les échanges de données d'expérience, d'idées novatrices et de pratiques optimales. | UN | وقد أتاحت أيضا إمكانية تبادل الخبرات النهج الخلاقة، وتحديد أفضل الممارسات. |
Faciliter les échanges de données d'expérience Sud-Sud | UN | تيسير تبادل الخبرات فيما بين بلدان الجنوب |
ONU-Habitat s'emploiera tout particulièrement à favoriser la coopération Nord-Sud et les échanges de données d'expérience Sud-Sud. | UN | وستبذل جهود خاصة لتعزيز التعاون بين الشمال والجنوب وتبادل الخبرات فيما بين بلدان الجنوب. |
Il faudra faciliter la diffusion d'informations sur la famille, et les échanges de données d'expérience entre pays. | UN | وينبغي تسهيل نشر المعلومات المتصلة بالأسرة وتبادل الخبرات بين البلدان. |
Il pourrait être utile d'élaborer une stratégie commune et de multiplier les échanges de données d'expérience. | UN | وقد يفيد التنسيق في اعتماد استراتيجية مشتركة وتعزيز تقاسم الخبرات. |
Il faut intensifier les échanges de données d'expérience sur les options en matière de politique des produits de base et les possibilités d'accroître la coopération Sud-Sud, et les participants demandent instamment à la CNUCED de mettre en place un mécanisme approprié à cette fin. | UN | وينبغي زيادة تبادل التجارب بشأن خيارات السياسات المتصلة بالسلع الأساسية وتوسيع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وتحث الشخصيات البارزة الأونكتاد على إنشاء محفل مناسب لهذا الغرض. |
Le PNUD met aussi l'accent sur la coopération Sud-Sud et s'emploie à mobiliser des ressources et à établir des passerelles entre pays en développement afin de favoriser les échanges de données d'expérience et d'apprentissage et de renforcer leurs capacités respectives. | UN | والبرنامج الإنمائي يشدد بقوة على التعاون فيما بين بلدان الجنوب ويعمل على تعبئة الموارد ويصل فيما بين البلدان النامية لكي تتقاسم الخبرات والتعلم، ولتنمية قدراتها. |