:: Favoriser et promouvoir les échanges et la coopération scientifiques et culturels. | UN | توفير وتشجيع التبادل والتعاون على المستويين الأكاديمي والثقافي. |
La phase suivante consistera à développer les échanges et la coopération entre nos deux pays dans le but d'assurer un développement économique accéléré de la Corée du Nord. | UN | والخطوة الثانية هي تحقيق التبادل والتعاون الشاملين بين الكوريّتين بغية تنمية اقتصاد كوريا الشمالية تنميةً جذرية. |
La Chine est disposée à développer les échanges et la coopération avec tous les pays en vue d'améliorer le bien-être général. | UN | والصين على استعداد لتعزيز عمليات التبادل والتعاون مع جميع البلدان من أجل تحسين الرفاه العام. |
L'atelier a favorisé les échanges et la coopération entre pays donateurs et pays touchés par les mines. | UN | وشجعت الحلقة التبادلات والتعاون بين البلدان المانحة والبلدان المتضررة من الألغام. |
Résolues à promouvoir les échanges et la coopération entre les deux pays et leurs peuples dans les domaines social et économique; | UN | وإذ يعقدان العزم على تعزيز التفاعل والتعاون بين الطرفين وشعبيهما في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي؛ |
Cet atelier a encouragé les échanges et la coopération entre les États donateurs et les pays touchés par les mines. | UN | وقد عززت حلقة العمل تبادل المعلومات والتعاون بين الدول المانحة والبلدان المتضررة من الألغام. |
Réaffirmant la volonté des États membres à libéraliser les échanges et la coopération grâce à un renforcement du système commercial multilatéral, | UN | وإذ يؤكد مجدداً التزام الدول الأعضاء بالتحرير التدريجي للتجارة والتعاون فيما بينها في تعزيز نظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف، |
Deuxièmement, intensifier les échanges et la coopération entre les milieux d'affaires et les milieux scientifiques et promouvoir la commercialisation des résultats des recherches. | UN | ثانيا، ينبغي تعزيز التبادل والتعاون بين قطاع الأعمال التجارية والأوساط العلمية وتشجيع تسويق نتائج الأبحاث. |
viii) Créer des réseaux de laboratoires pour développer les échanges et la coopération au niveau international; | UN | `8` إقامة شبكات للمختبرات لزيادة التبادل والتعاون على الصعيد الدولي؛ |
viii) Créer des réseaux de laboratoires pour développer les échanges et la coopération au niveau international; | UN | `8` إقامة شبكات للمختبرات لزيادة التبادل والتعاون على الصعيد الدولي؛ |
En cette ère de mondialisation, les échanges et la coopération entre les pays, effectués sur un pied d'égalité, sont la marque de notre temps. | UN | وفي هذا العصر الذي يتسم بالعولمة، يمثل التبادل والتعاون بين البلدان على قدم المساواة، الاتجاه السائد في عصرنا. |
Nous encouragerons les échanges et la coopération entre les acteurs de la société civile entre les pays d’Amérique latine, des Caraïbes et de l’Union européenne. | UN | وسوف نشجع التبادل والتعاون في مجال المجتمع المدني بين أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والاتحاد اﻷوروبي. |
Il importe que les échanges et la coopération économique entre les États soient basés sur la complémentarité. | UN | وينبغي أن يُبنى التبادل والتعاون الاقتصاديان الدوليان على أساس التكامل المتبادل. |
Renforcer les échanges et la coopération dans le domaine des sciences, de la technologie et des équipements servant à la surveillance des épidémies et à la lutte contre celles-ci. | UN | تعزيز التبادل والتعاون في مجال العلوم والتكنولوجيا والتجهيزات المتعلقة بمراقبة الوباء ومكافحته. |
Nous sommes également prêts à intensifier les échanges et la coopération avec tous les pays intéressés et les organisations internationales dans ce domaine. | UN | ونحن مستعدون أيضا لتكثيف التبادلات والتعاون مع كل البلدان أو المنظمات الدولية المعنية في هذا الصدد. |
En cette ère de mondialisation, les échanges et la coopération entre les pays, effectués sur un pied d'égalité, sont la marque de notre temps. | UN | وفي عصر للعولمة الاقتصادية، تمثل التبادلات والتعاون بين البلدان على قدم المساواة التوجه العام لعصرنا. |
Elle a pour objectif de promouvoir les échanges et la coopération avec d'autres pays dans les domaines suivants : commerce, économie, éducation, progrès social, développement durable, jeunesse, jumelage de villes, science, technologie et culture. | UN | وهي ملتزمة بتعزيز التبادلات والتعاون مع البلدان الأخرى في مجالات التجارة والاقتصاد والتعليم، والتنمية الاجتماعية، والتنمية المستدامة، والشباب، والمدن التوأم، والعلوم والتكنولوجيا والثقافة. |
Le Conseil est déterminé à renforcer l'appui qu'offre l'ONU au règlement pacifique des différends en améliorant les échanges et la coopération avec les organisations régionales et sous-régionales. | UN | ومجلس الأمن عاقد العزم على تعزيز دعم الأمم المتحدة لتسوية المنازعات بالطرق السلمية عن طريق تحسين التفاعل والتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Adopte les principes ci-après afin de définir comment développer les échanges et la coopération entre les institutions nationales et les parlements: | UN | تعتمد المبادئ التالية الرامية إلى تقديم الإرشاد بشأن كيفية تطوير التفاعل والتعاون بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والبرلمانات: |
Nous sommes également prêts à intensifier les échanges et la coopération avec tous les pays et les organisations internationales intéressés dans ce domaine. | UN | كما أننا على استعداد لزيادة تبادل المعلومات والتعاون مع جميع البلدان المهتمة والمنظمات الدولية في ذلك الصدد. |
Réaffirmant la volonté des Etats membres à libéraliser les échanges et la coopération grâce à un renforcement du système commercial multilatéral; | UN | وإذ يؤكد مجدداً التزام الدول الأعضاء بالتحرير التدريجي للتجارة والتعاون فيما بينها في تعزيز نظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف، |
Objectif de l'Organisation : Faciliter les échanges et la coopération commerciale et économique entre les pays de la région de la CEE et avec le reste du monde | UN | هدف المنظمة: تيسير التجارة والتعاون الاقتصادي المرتبط بها فيما بين بلدان منطقة اللجنة ومع سائر أنحاء العالم |
Ce centre a été créé en 1993, à l'initiative d'un groupe de représentants d'organismes communaux - agriculteurs, membres de coopératives, groupes de femmes et de jeunes - avec pour but de coordonner les échanges et la coopération intercommunale. | UN | ظهر هذا المركز في عام 1993 بمبادرة من أشخاص يمثلون عدة منظمات مجتمعية، مثل المنظمات الزراعية والتعاونية وجماعات النساء والشباب، في محاولة أولية للتنسيق والتبادل والتعاون فيما بين الوحدات المحلية. |
Les activités culturelles, notamment si elles sont exercées dans une approche multilatérale, offrent une plate-forme favorisant les échanges et la coopération. | UN | وتتيح الأنشطة الثقافية، ولا سيما تلك الجارية في إطار نهج متعدد الأطراف، محفلا للتبادل والتعاون. |
Aujourd'hui, l'interdépendance des pays dans le domaine de la sécurité s'affirme de plus en plus, les échanges et la coopération entre pays se sont renforcés, et le concept de la sécurité pour tous est devenu de plus en plus acceptable. | UN | اليوم يزداد عمقا اعتماد البلدان المتبادل في مجال الأمن ويتعزز تبادل الآراء والتعاون فيما بين البلدان، وأصبح مفهوم الأمن للجميع مقبولا بدرجة أكبر. |