"les écoles coraniques" - Translation from French to Arabic

    • المدارس القرآنية
        
    • مدارس تعليم القرآن
        
    • المدارس الدينية
        
    • مدارس تحفيظ القرآن
        
    Le recours au châtiment corporel dans les écoles coraniques est également un sujet de préoccupation. UN كما تعد ممارسة العقوبة البدنية في المدارس القرآنية من الأمور المثيرة للقلق.
    Le Comité s'inquiète également du fait que les écoles coraniques sont placées sous l'autorité et l'administration du Ministère de l'intérieur. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها لوضع المدارس القرآنية تحت سلطة وإدارة وزارة الداخلية.
    À ce titre, le Sénégal était en train de régler la question des talibés en aidant les écoles coraniques. UN وفي هذا الصدد، تقوم السنغال الآن بمعالجة المسألة المتعلقة بتلاميذ المدارس القرآنية عن طريق مساعدة هذه المدارس.
    En outre, il recommande à l'État partie de prendre des mesures appropriées pour que les écoles coraniques respectent les programmes scolaires nationaux et les buts nationaux de l'éducation et soient placées sous l'autorité du Ministère de l'éducation. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير ملائمة لضمان احترام مدارس تعليم القرآن للمناهج الدراسية الوطنية وغايات التعليم وبوضع هذه المدارس تحت سلطة وزارة التعليم.
    f) Faire respecter les normes et directives professionnelles qui seront adoptées dans les écoles publiques comme dans les écoles coraniques privées. UN (و) تطبيق المعايير والمبادئ التوجيهية المهنية التي ينبغي أن تُعتمد في مدارس تعليم القرآن والمدارس الخاصة معاً.
    Les islamistes les recrutent habituellement dans les madrasas et les écoles coraniques. UN وعادة ما يجندهم الإسلاميون في المدارس الدينية ومدارس تعليم القرآن.
    Bien que l'islam précède la pénétration du christianisme à la fin des années 1870, les écoles coraniques ne sont pas créées tout de suite et ne sont pas très répandues. UN ورغم أن الإسلام سبق دخول المسيحية في أواخر السبعينات من القرن التاسع عشر، فإن مدارس تحفيظ القرآن لم تنشأ في الحال ولم تكن منتشرة.
    Le recours aux châtiments corporels dans les écoles coraniques a aussi été condamné. UN واعتبرت لجنة حقوق الطفل أن ممارسة عقوبات بدنية في المدارس القرآنية تدعو إلى القلق أيضاً.
    Le gouvernement sénégalais prend également des mesures en vue de traiter la question de la mendicité des enfants, et de moderniser les écoles coraniques. UN وأضاف أن الحكومة تتخذ خطوات لمعالجة تسول الأطفال وتحديث المدارس القرآنية.
    Il se félicite en outre du projet du Gouvernement visant à moderniser les écoles coraniques et à améliorer la qualité de l'enseignement qui y est dispensé. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها للمشروع الحكومي الرامي إلى تحديث المدارس القرآنية وتحسين جودة التعليم فيها.
    Comme l'ont précisé les autorités, les écoles coraniques, ayant connu un développement exponentiel par rapport aux écoles publiques, bénéficient depuis longtemps d'un financement de l'étranger, en particulier en provenance d'Arabie saoudite. UN وقد أفادت السلطات بأن المدارس القرآنية قد انتشرت انتشارا كبيرا للغاية بالمقارنة بالمدارس العامة، نظراً ﻷنها تحصل منذ زمن طويل على تمويل من الخارج، لا سيما من المملكة العربية السعودية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer le programme de modernisation des daaras et d'intégrer rapidement le programme scolaire harmonisé pour les écoles coraniques lancé en 2011. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل ببرنامج تحديث المدارس القرآنية وبإدماج البرنامج الدراسي المنسق الخاص بتلك المدارس والذي أطلق في عام 2011.
    La plupart des parents n'envoient pas leurs enfants, en particulier les filles, à l'école et préfèrent les voir fréquenter les écoles coraniques plutôt que les établissements scolaires conventionnels. UN فكثير من الأهالي لا يرسلون أطفالهم، ولاسيما البنات، إلى المدرسة ويفضلون إرسالهم إلى المدارس القرآنية بدلاً من المدارس الرسمية.
    Il est vivement préoccupé par la situation des enfants talibés qui fréquentent les écoles coraniques et que les marabouts envoient mendier dans la rue. UN وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء وضع الطلاب الأطفال الذين يعيشون تحت وصاية المدارس القرآنية والذين يُجبرهم مدرسوهم على التسول في الشوارع.
    58. Les filles et les garçons reçoivent le même enseignement dans les écoles coraniques. UN 58- وتتلقى الفتيات والصبيان التعليم ذاته في المدارس القرآنية.
    Sur le plan de l'éducation, des progrès importants avaient été accomplis, en particulier en ce qui concerne l'installation d'équipements d'assainissement dans les écoles et les efforts pour harmoniser les écoles coraniques avec le système général d'enseignement. UN أما في مجال التعليم، فقد تحقق على ما يبدو تقدم كبير، لا سيما في إتاحة مرافق صحية منفصلة في المدارس، وفي العمل على مواءمة المدارس القرآنية مع نظام التعليم العام.
    18. Fournir des renseignements sur la situation des femmes et des filles dans les écoles coraniques. UN 18- ويرجى تقديم معلومات عن حالة النساء والفتيات في مدارس تعليم القرآن.
    Le Comité est également préoccupé par le recours fréquent à cette pratique dans l'éducation, en particulier dans les écoles coraniques (art. 16). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لكثرة اللجوء إلى هذه الممارسة في إطار التعليم، ولا سيما في مدارس تعليم القرآن (المادة 16).
    Le Comité est également préoccupé par le recours fréquent à cette pratique dans l'éducation, en particulier dans les écoles coraniques (art. 16). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لكثرة اللجوء إلى هذه الممارسة في إطار التعليم، ولا سيما في مدارس تعليم القرآن (المادة 16).
    Le mouvement Al-Shabaab se rend également dans les madrassas et les écoles coraniques pour recruter des enfants dans les rangs de ses forces armées. UN وتتوجه حركة الشباب أيضا إلى المدارس الدينية ومدارس تحفيظ القرآن لتجنيد الأطفال في الصراعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more