"les écoles maternelles" - Translation from French to Arabic

    • رياض الأطفال
        
    • مدارس الحضانة
        
    • دور الحضانة
        
    • برياض الأطفال
        
    • بدور الحضانة
        
    • للتعليم قبل المدرسي
        
    • الحضانة من
        
    Voir également, dans l'annexe 2, les indicateurs 47 et 48 sur les statistiques sur les enfants dans les écoles maternelles. UN انظر أيضاً الإحصاءات المقدمة عن الأطفال في رياض الأطفال في المؤشرين رقم 47 و48 الواردين في المرفق الثاني.
    De 2007 à 2009, le nombre d'enfants dans les écoles maternelles a augmenté de 20 359 et le taux de fréquentation était de 88,5 % à la fin de 2009. UN ومن عام 2007 حتى عام 2009 ارتفع عدد الأطفال المداومين في رياض الأطفال بمقدار 359 20 وكانت نسبة التغطية حتى نهاية عام 2009، 88.5 في المائة.
    Appui au renforcement des capacités dans les écoles maternelles des camps palestiniens (Liban) UN دعم بناء قدرات رياض الأطفال في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان
    À cet égard, le nombre de places insuffisant dans les écoles maternelles est préoccupant. UN ويثير عدم توفر اﻷماكن الكافية في مدارس الحضانة القلق بهذا الصدد.
    Toutes les écoles maternelles et la majorité des écoles primaires sont mixtes. UN والتعليم مشترك في جميع دور الحضانة وأغلبية المدارس الابتدائية في أيرلندا الشمالية.
    Toutes les écoles maternelles et primaires bénéficient de ce programme. UN وتستفيد جميع رياض الأطفال والمدارس الابتدائية من هذا البرنامج.
    les écoles maternelles, au nombre de 299 en 1996, sont réparties entre le public et le privé. UN وتتوزع مدارس رياض الأطفال التي بلغ عددها 299 عام 1996 بين القطاعين العام والخاص.
    À l'heure actuelle, le Ministère forme un nombre additionnel d'instituteurs pour les écoles maternelles afin de soutenir les femmes qui travaillent. UN وتعمل وزارة التعليم والشباب والرياضة حالياً على تدريب مزيد من معلمي رياض الأطفال لدعم المرأة العاملة.
    Des groupes de femmes et des groupes ecclésiastiques font fonctionner les écoles maternelles réparties dans les zones rurales. UN تدير الكنائس ومجموعات المرأة رياض الأطفال المنتشرة في المناطق الريفية.
    Éducation préscolaire et dans les écoles maternelles UN التعليم قبل المدرسي والتعليم في رياض الأطفال
    Tableau 20 Inscription dans les écoles maternelles Classe UN الجدول 20: توزيع أطفال مرحلة رياض الأطفال في الدولة حسب الجنس والجنسية، 1996-1997
    225. Le Gouvernement accorde une aide financière aux parents qui ne peuvent payer les frais d'inscription dans les écoles maternelles et les crèches. UN 225- وتقدم الحكومة المساعدة المالية إلى الوالدين اللذين لا يستطيعان دفع رسوم رياض الأطفال ودور الحضانة النهارية.
    En ce qui concerne les enseignants, la différenciation la plus marquée est notable au niveau préscolaire, car la très grande majorité des éducateurs, dans les crèches et les écoles maternelles, est constituée par des femmes. UN وأكثر المراحل التي تتجلى فيها مظاهر التمييز بين الجنسين هي مراحل التعليم قبل المدرسة، حيث تشكل النساء الغالبية العظمى من المعلمين في رياض الأطفال.
    Éducation préscolaire dans les écoles maternelles UN التعليم قبل المدرسي في رياض الأطفال
    A cet égard, le nombre de places insuffisant dans les écoles maternelles est préoccupant. UN ويثير عدم توفر اﻷماكن الكافية في مدارس الحضانة القلق بهذا الصدد.
    Depuis 1993, les écoles maternelles relèvent du Ministère de l'éducation et des sports, et elles sont ouvertes et financées par les municipalités. UN ومنذ عام ٣٩٩١، تخضع مدارس الحضانة لسلطة وزارة التعليم والرياضة، وتنشئها البلديات وتمولها.
    On offre de tels services dans les écoles maternelles, les crèches et les garderies. UN وتوجد الرعاية النهارية لأطفال الأبوين العاملين في مدارس الحضانة ودور الحضانة ومراكز رعاية الطفل.
    Les crèches, les écoles maternelles sont pour la plupart créées et gérées par le secteur privé et les entreprises para-étatiques. UN أما دور الحضانة والمدارس الأموية فقد أنشئت في جزئها الأكبر وأديرت بواسطة القطاع الخاص والمؤسسات شبه الرسمية.
    Il est donc évident qu'il n'y a pas de différences notables entre les sexes en matière d'inscription dans les écoles maternelles. UN ومن الواضح أنه لا توجد فروق تذكر في عملية التحاق كلا الجنسين برياض الأطفال.
    Il s'efforce également de favoriser la rééducation et la réinsertion des enfants handicapés dans la société en leur offrant des soins, et en inscrivant dans les écoles maternelles et les jardins d'enfants ceux qui sont capables de s'y intégrer. UN وتسعى وزارة العمل والشؤون الإجتماعية لتأهيل وادماج الطفل المعاق في المجتمع عـن طريق الرعاية والحـاق الطفـل المعـاق القادر على الإندماج بدور الحضانة ورياض الأطفال.
    De même il ne s'exerce aucune discrimination à l'égard des élèves de sexe féminin en regard des élèves de sexe masculin dans les écoles maternelles et les écoles primaires. UN وبالمثل، لا يوجد تمييز ضد التلميذات مقارنة بالتلاميذ في النظام الفرعي للتعليم قبل المدرسي والتعليم الابتدائي.
    Enfants autochtones inscrits dans les écoles maternelles UN المستوى ما قبل المدرسي، المسجلون من تلاميذ الحضانة من الشعوب الأصلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more