Les filles sont nettement surreprésentées dans l'enseignement secondaire classique et sous-représentées dans les écoles professionnelles. | UN | وهناك تمثيل زائد جداً للفتيات في المدارس المتوسطة والثانوية، وتمثيل ناقص لهن في المدارس المهنية. |
Dans les écoles professionnelles, on constate encore un assez grand écart entre les garçons et les filles. | UN | وما زالت المدارس المهنية تظهر فجوة كبيرة نوعا ما بين البنين والبنات. |
les écoles professionnelles assurent une formation professionnelle primaire aux plus de 14 ans. | UN | وتوفر المدارس المهنية تدريبا مهنيا أوليا لأشخاص بلغوا سن الرابعة عشرة. |
La création de nouvelles écoles secondaires communautaires et privées, ainsi que l'ouverture de classes d'enseignement général dans les écoles professionnelles, ont joué un rôle à cet égard. | UN | ومن العوامل التي أثرت على هذه العملية المدارس الثانوية التابعة للمجتمعات المحلية والخاصة المنشأة حديثاً، علاوة على تنظيم فصول للتعليم العام في المدارس الحرفية. |
les écoles professionnelles pour les femmes représentent un moyen particulièrement efficace d'aider les femmes, notamment les femmes noires et immigrées, à satisfaire leur besoins éducatifs particuliers. | UN | والمدارس المهنية للنساء على وجه الخصوص طريقة فعالة لمساعدة المرأة، بما في ذلك النساء السود والمهاجرات، في الحصول على احتياجاتها التعليمية المحددة. |
Le sexe masculin l'emportait dans les écoles professionnelles avec 62,7 %, contre 37,3 % pour le sexe féminin. | UN | وقد هيمن الرجال في المدارس المهنية إذ شكّلوا نسبة 62.7 في المائة من طلبتها مقابل 37.3 في المائة للطالبات. |
Une liste des métiers pour lesquels des formations sont données dans les écoles professionnelles et techniques rurales a été établie. | UN | ووُضعت قائمة بالمهن التي وضعت لها دورات تدريبية في المدارس المهنية والتقنية الريفية. |
Dans les écoles professionnelles, un certain nombre de matières obligatoires sont suivies par tous les élèves du secteur professionnel correspondant. | UN | كما تقوم المدارس المهنية بتدريس مواضيع إلزامية يحضرها جميع الطلاب في قطاع مهني معين. |
Dans les écoles professionnelles, l'objectif de l'enseignement est de former des ingénieurs et des techniciens pour les entreprises. | UN | وهدف المدارس المهنية هو تشجيع إعداد المهندسين والأيدي العاملة الفنية التي تحتاجها الصناعة. |
Dans les écoles professionnelles, la répartition des sexes dans le corps enseignant est la même que dans la vie professionnelle. | UN | وفي المدارس المهنية كان توزيع الجنس في السلك التعليمي هو نفسه في الحياة المهنية. |
Dans l'enseignement technique et professionnel, le nombre total d'enseignants est de 442, dont 59 femmes pour le lycée technique de Brazzaville en 1997 et, 218, dont 41 femmes dans les écoles professionnelles. | UN | وفي التعليم التقني والمهني، بلغ العدد الكلي للمعلمين 442 منهم 159 امرأة لمدرسة الليسيه التقنية في برازافيل في عام 1997 و 218 من بينهم 41 امرأة في المدارس المهنية. |
les écoles professionnelles du deuxième cycle ont été créées en 1970 et l'âge pour quitter l'école a été porté à 16 ans en 1974. | UN | وأقيمت المدارس المهنية على الصعيد الثانوي في عام 1972 وتم رفع سن ترك المدارس إلى 16 سنة في عام 1974. |
les écoles professionnelles ont augmenté en nombre et on en trouve un peu partout dans le pays, ce qui permet de mieux faire face à une demande croissante. | UN | وازدادت المدارس المهنية عددا وهي موزعة في جميع أنحاء البلد، بحيث تلبي بصورة أفضل الطلب المتزايد. |
les écoles professionnelles étaient étroitement liées à de grandes entreprises industrielles et à l'agriculture collective. | UN | وكانت المدارس المهنية مرتبطة ارتباطاً كبيراً بالمنشآت الصناعية الكبرى وبالزراعة الجماعية. |
L'enseignement dispensé dans les écoles professionnelles et les cours introductifs ou modulaires comptent comme heures de travail. | UN | وتحسب فترات التعليم في المدارس المهنية والدورات التمهيدية والتدريبية من ضمن ساعات العمل. |
les écoles professionnelles et les facultés des sciences appliquées sont dirigées par les municipalités ou, dans des cas particuliers, par des entités privées. | UN | وتدير البلديات المدارس المهنية وجامعات العلوم التطبيقية، أو تديرها في حالات خاصة كيانات من القطاع الخاص. |
les écoles professionnelles et les écoles secondaires formant à des métiers importants pour la sylviculture sont gérées par le Ministre de la protection de l'environnement, des ressources naturelles et des forêts, par l'intermédiaire des services du Directeur général des forêts domaniales; | UN | المدارس الحرفية والثانوية التي تقدم تعليماً في مهن لها أهميتها بالنسبة للحراجة، يتولى إدارتها وزير حماية البيئة والموارد الطبيعية والحراجة، من خلال المدير العام للغابات الحكومية؛ |
Les mesures visant à rendre plus efficace la formation à la création d'entreprises dans les écoles professionnelles et les campagnes médiatiques ayant pour but de promouvoir la création d'entreprise par des jeunes figurent encore au nombre des mécanismes de soutien cités. | UN | ومن بين آليات الدعم التي وردت في التقارير تحسين فعالية التدريب في مجال تنظيم المشاريع في المدارس الحرفية وتطوير حملة في وسائط الإعلام لتشجيع قيام الشباب بتنظيم المشاريع. |
Cette année déjà, le nombre d'élèves sortant des écoles secondaires russes a diminué, ce qui réduira à son tour le nombre d'élèves entrant dans les établissements d'enseignement secondaire spécial secondaire et les écoles professionnelles et, par conséquent, le nombre d'enseignants dans ces établissements. | UN | وقد تناقص بالفعل خلال هذه السنة عدد خريجي المدارس المتوسطة الروسية، وسيؤدي هذا بدوره الى انخفاض عدد المقبولين في المؤسسات التعليمية المتخصصة المتوسطة والمدارس المهنية وبالتالي عدد المدرسين فيها. |
Le bureau de pays du FNUAP en a aidé la création en incitant et participant à un processus de consultation avec le Gouvernement et les écoles professionnelles, comme les écoles d'obstétrique et de gynécologie, de pathologie et de chirurgie. A. Réduction de la mortalité maternelle | UN | وساعد المكتب القطري للصندوق على إنشاء العيادات عن طريق تشجيع البدء في عملية تشاورية مع الحكومة ومع الكليات المهنية مثل كليات التوليد وأمراض النساء، والباثولوجيا، والجراحة، والمساهمة في تلك العملية. |
En 2002, il y avait en tout 1 674 inscrits, dont 67 % étaient de sexe féminin, dans les écoles professionnelles ou secondaires. | UN | وفي عام 2002، تم قيد ما مجموعه 674 1 طالبا إما في المدارس التجارية أو في البرامج التعليمية للحصول على شهادة البكالوريا. |
En France, par exemple, le choix de la pilule contraceptive est plus courant chez les jeunes hommes et les jeunes femmes inscrits dans les écoles professionnelles, qui utilisent moins couramment les préservatifs que les étudiants des écoles d'enseignement général. | UN | فاستخدام الحبوب في فرنسا مثلا أكثر انتشارا لدى طلاب وطالبات المعاهد المهنية منه لدى نظرائهم في المعاهد الأكاديمية، بينما استخدام الواقي الذكري أقل لديهم منه لدى طلاب المعاهد الأكاديمية. |
161. Il convient de signaler à ce propos que les écoles professionnelles doivent proposer une séance d'éducation physique obligatoire une fois par semaine pendant la formation professionnelle de base. | UN | 161- وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن مدارس التدريب المهني ملزمة بتوفير تربية بدنية مرةً واحدة في الأسبوع خلال التعليم المهني الأساسي. |
À cet égard, le Comité demeure préoccupé par la progression des taux d'abandon scolaire, la diminution des taux d'inscription dans les écoles professionnelles et techniques surtout parmi les filles et la détérioration de l'infrastructure scolaire et des conditions d'emploi des enseignants, notamment les bas salaires et retards de paiement. | UN | وفي هذا الصدد، ما زالت اللجنة قلقة إزاء تزايد معدلات التسرب وانخفاض معدلات القيد بالتعليم الثانوي المهني والتقني - وبخاصة بين البنات - وتردي البنية الأساسية للمدارس وظروف خدمة المعلمين، ويشمل ذلك انخفاض الأجور والتأخير في دفعها. |