"les économies d" - Translation from French to Arabic

    • من وفورات
        
    • تعزى الوفورات
        
    • وتعزى الوفورات
        
    • الوفورات في
        
    • تحققت وفورات
        
    • الاقتصادات الخضراء في بلدان
        
    • اقتصادات بلدان
        
    • والوفورات في
        
    • وتزايد استخدامها
        
    • حفظ الطاقة
        
    • في الطاقة في
        
    • أن اقتصاديات
        
    • تحقيقها وفورات
        
    • بوفورات
        
    • للاقتصاد في الطاقة
        
    Considérant les économies d'argent, de personnel, de temps et de locaux d'entreposage attendues des progrès de l'impression à la demande, le Département compte recourir de plus en plus à cette technologie. UN ويعتقد أنه مع تقدم التكنولوجيا، وما يترتب على ذلك من انخفاض في التكاليف، وما ينتظر تحقيقه من وفورات من حيــث الموظفين والوقت والتخزين، ستطبق التكنولوجيا على نطاق أوسع بدرجة متزايدة.
    Ils exploitent les économies d'échelle dans la création et la diffusion des connaissances et, partant, aident au renforcement des capacités des pays en développement. UN فهي شراكات تستفيد من وفورات الحجم لإنتاج المعرفة ونشرها، ومن ثم فهي تساعد على بناء القدرات في البلدان النامية.
    30. les économies d'un montant total de 52 700 dollars réalisées à cette rubrique s'expliquent par le déploiement tardif du personnel. UN ٣٠ - تعزى الوفورات التي تحققت تحت هذا البند البالغ مجموعها ٧٠٠ ٥٢ دولار الى التأخير في وزع الموظفين.
    les économies d'un montant de 148 500 dollars réalisées au titre des traitements médicaux s'expliquent par le fait que le nombre de patients nécessitant des soins hors de la zone de la mission a été moins élevé que prévu. UN وتعزى الوفورات البالغة ٥٠٠ ١٤٨ دولار في اطار بند العلاج الطبي إلى انخفاض عدد الحالات التي احتاجت العلاج خارج منطقة البعثة أكثر مما كان متوقعا.
    24. les économies d'énergie dans le secteur résidentiel (17 PJ) représentent la part la plus importante du total pour ces économies. UN ٤٢- وتعد الوفورات في الطاقة في القطاع السكني )٧١ بيتاجول( أهم جزء في إجمالي حفظ الطاقة.
    14. Frais de voyage. les économies d'un montant de 129 000 dollars ont été réalisées du fait que le nombre effectif de voyages et le coût moyen des voyages ont été moins élevés que prévu. UN ١٤ - تكاليف السفر - تحققت وفورات قدرها ٠٠٠ ٩٢١ دولار نتيجة لانخفاض العدد الفعلي للرحلات والتكلفة المتوسطة للرحلة عما كان مقدرا من قبل.
    g) GRL : Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique aux fins de mise en œuvre du Programme visant à ce que les économies d'Asie orientale et centrale (EaP-GREEN) respectent davantage l'environnement, créé en 2013 sans date d'expiration. UN (ز) GRL: الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتنفيذ برنامج الاقتصادات الخضراء في بلدان أوروبا الشرقية ووسط آسيا (EaP-GREEN)، الذي أنشئ في عام 2013 بدون تاريخ انتهاء؛
    les économies d'Europe occidentale sont durement touchées par la crise. UN 10 - وتضررت اقتصادات بلدان أوروبا الغربية أيما ضرر من جراء الأزمة.
    Si l'électricité est mesurable, les économies d'énergie sont beaucoup plus difficiles à cerner. UN بينما يصعب حصر ما تم تحقيقه من وفورات في استهلاك الكهرباء.
    L'intérêt de ce modèle tient à sa capacité à fournir aux bureaux de pays un appui global depuis le terrain, tout en maximisant les économies d'échelle. UN وتكمن فائدة هذا النموذج في قدرته على توفير دعم موحد للمكاتب القطرية من الميدان مع تحقيق أقصى قدر من وفورات الحجم.
    les économies d'échelle et les réalités géographiques justifient la production conjointe ou complémentaire de biens et leur commercialisation. UN فاعتبارات الحرص على الاستفادة من وفورات الحجم الكبير والحقائق الجغرافية تدعو إلى انتاج وتسويق البضائع على نحو مشترك أو على نحو متكامل.
    L'exemple extrême d'une telle situation est le monopole naturel, où les économies d'échelle et de gamme réalisées et l'importance des coûts fixes irrécupérables justifient que la production soit assurée par une seule entreprise. UN ويتمثل أقصى هذه الحالات في الاحتكار الطبيعي الذي يعتبر إسناد اﻹنتاج فيه إلى شركة واحدة أكفأ حل لما ينطوي على ذلك من وفورات بسبب الحجم واﻹنتاج الكبير وحجم التكاليف الثابتة.
    Des efforts spéciaux seront faits en vue de promouvoir des services communs, domaine dans lequel il reste beaucoup à faire, et où les économies d'échelle et les économies potentielles sont indéniables. UN وسوف تبذل جهود خاصة لتعزيز فكرة المشاركة في تقديم الخدمات، غير أنه ما زال يتعين إحراز مزيد من التقدم في هذا المجال. ومن الواضح أنه تتوفر إمكانية للاستفادة من وفورات الحجم وتحقيق وفورات في التكاليف.
    28. Services et matériel de contrôle de la circulation aérienne. les économies d'un montant de 19 200 dollars ont été réalisées du fait du retard enregistré dans le début des opérations aériennes. UN ٢٨- خدمات ومعدات مراقبة الحركة الجوية - تعزى الوفورات البالغة ٢٠٠ ١٩ دولار إلى تأخير في بدء العمليات الجوية.
    les économies d'un montant de 32 000 dollars réalisées à la rubrique Mobilier de bureau s'expliquent en partie par le fait que le mobilier acheté a coûté moins cher que prévu. UN 26 - تعزى الوفورات البالغة 000 32 دولار تحت بند الأثاث المكتبي، جزئيا، إلى الحصول على الأثاث بتكلفة أقل من المدرجة في الميزانية.
    les économies d'un montant de 35 900 dollars au titre des demandes d'indemnisation et règlements s'expliquent par le fait que le nombre de demandes de réparation émanant de tierces parties et concernant des dégâts causés par le personnel de la mission a été moins élevé que prévu. UN وتعزى الوفورات البالغة ٩٠٠ ٣٥ دولار في اطار بند المطالبات والتسويات إلى انخفاض عدد المطالبات التي قدمها الغير عن اﻷضرار التي سببها أفراد البعثة أكثر مما كان متوقعا.
    En valeur non actualisée, le coût du plan pour la période 1994-2000, qui s'élève à 60 milliards de dollars environ, devrait être compensé par les économies d'énergie (environ 60 milliards de dollars également) qui seront réalisées d'ici l'an 2000 par les entreprises et les particuliers. UN فبحساب الدولارات غير المخصومة، من المتوقع لتكاليف الخطة في الفترة من ٤٩٩١ الى ٠٠٠٢ وقدرها نحو ٠٦ مليار دولار أن تعوض بما مقداره نحو ٠٦ مليار دولار من الوفورات في الطاقة بالنسبة لقطاعات اﻷعمال والمستهلكين بحلول سنة ٠٠٠٢.
    les économies d'un montant de 800 dollars réalisées au titre de cette rubrique s'expliquent par le fait que les coûts ont été légèrement moins élevés que prévu. UN ٤١- التعديلات والتجديدات في أماكن العمل - تحققت وفورات قدرها ٠٠٨ دولار في إطار هذا البند ﻷن التكاليف كانت دون المتوقع بقليل.
    GRL : Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique aux fins de mise en œuvre du Programme visant à ce que les économies d'Asie orientale et centrale (EaP-GREEN) respectent davantage l'environnement, créé en 2013 sans date d'expiration. UN (ز) GRL: الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتنفيذ برنامج الاقتصادات الخضراء في بلدان أوروبا الشرقية ووسط آسيا (EaP-GREEN)، الذي أنشئ في عام 2013 بدون تاريخ انتهاء؛
    Dans les économies d'Asie de l'Est, en croissance rapide, par exemple, les politiques macroéconomiques se sont inscrites dans une stratégie de développement plus large, contribuant à la croissance à long terme. UN ففي اقتصادات بلدان شرق آسيا السريعة النمو مثلا كانت سياسات الاقتصاد الكلي جزءا من استراتيجية إنمائية أشمل تساهم بشكل مباشر في النمو الطويل الأجل.
    La première option donnerait plus de force au projet et augmenterait les économies d'échelle que l'on peut en attendre, mais accentuerait la complexité de sa gouvernance et de son financement. UN ومن شأن الخيار الأول أن يعزز زخم المشروع والوفورات في الحجم التي تنتج عنه، بيد أنه قد يزيد من تعقيد إدارتها وتنفيذها.
    Plus le processus de production repose sur les économies d'échelle et les connaissances, plus les politiques de développement sont difficiles à mener, du fait que les capacités technologiques et structurelles indispensables à la compétitivité internationale deviennent plus coûteuses à acquérir et plus difficiles à maîtriser. UN وتزيد تحديات السياسة الإنمائية زيادة كبيرة مع اتساع نطاق عملية الإنتاج وتزايد استخدامها للمعرفة، وذلك بالنظر إلى أن اكتساب القدرات التكنولوجية والتنظيمية اللازمة للتنافس على المستوى الدولي يصبح أكثر كلفة كما أن إتقان استخدامها يصبح أكثر صعوبة.
    Ces chiffres ne permettent pas de discerner si les effets sur les économies d'énergie ont une origine politique ou non. UN ولا يجري التمييز في هذه اﻷرقام بين اﻵثار المترتبة على حفظ الطاقة نتيجة للسياسات أو بسبب اﻵثار المستقلة.
    - Programme pour les économies d'éclairage. UN - البرنامج المتعلق بالاقتصاد في الطاقة في مجال الانارة
    En résumé, les économies d'Asie de l'Est semblaient avoir été capables de conjuguer de bons résultats concernant les fondamentaux macroéconomiques avec des améliorations sur le plan microéconomique pour acquérir et accroître leur avantage compétitif. UN وخلاصة القول إنه يبدو أن اقتصاديات شرقي آسيا استطاعت أن تفي بوعودها بخصوص العناصر الأساسية للاقتصاد الكلي، وكذلك التركيز على تحسينات الاقتصاد الجزئي لخلق الميزات التنافسية.
    Leur petite taille, leurs ressources limitées, leur dispersion géographique, leur éloignement des marchés et leurs vulnérabilités uniques les placent dans une situation économiquement désavantageuse et empêchent les économies d'échelle. UN فصغر حجم هذه الدول ومواردها المحدودة وتشتتها الجغرافي وعزلتها عن الأسواق وسمات ضعفها الفريدة تجعلها في موقف غير مؤاتٍ اقتصاديا وتحول دون تحقيقها وفورات الحجم.
    les économies d'échelle font que certains services ne sont disponibles que dans les grandes villes. UN ولاعتبارات تتعلق بوفورات الحجم، قد لا يمكن توفير بعض الخدمات إلا في المدن الكبيرة.
    Programmes du Fonds pour les économies d'énergie (Energy Saving Trust) à l'intention des petites entreprises UN ٠,٨ مليون طن مخططات استئمانية للاقتصاد في الطاقة لصالح مؤسسات اﻷعمال الصغيرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more