les édifices publics, les écoles, les hôpitaux, les banques, dans leur quasi-totalité, ont été rasés. | UN | لقد دمرت بالكامل تقريبا المباني العامة والمدارس والمستشفيات والمصارف. |
les édifices publics ne sont pas encore conçus de manière à être accessibles aux personnes présentant certains handicaps physiques. | UN | ولم تهيأ المباني العامة بعدُ لاستقبال الأشخاص الذين يعانون من بعض الإعاقات البدنية. |
Ils apprendront à devenir maçons et charpentiers et seront chargés de reconstruire les édifices publics, en particulier les bâtiments gouvernementaux; leur travail sera rémunéré en denrées alimentaires. | UN | وسيجري التدريب في ميدان البناء والنجارة اﻷساسية. ومن المفهوم أن هؤلاء سيتمكنون من إصلاح المباني العامة ولا سيما مباني الحكومة وفيما سيتلقون الغذاء مقابل العمل. |
— Après être entrée en force à Podujevo, l'" ALK " y a hissé le drapeau albanais sur les édifices publics. | UN | - دخلت قوات ما يسمى " جيش تحرير كوسوفو " بودويفو بأعداد كبيرة ورفعوا اﻷعلام اﻷلبانية على المباني العامة. |
En Afrique du Sud, les services gouvernementaux à tous les niveaux s'efforcent d'assurer l'accès à tous les types d'installations, notamment les édifices publics, et de fournir des informations sous des formes accessibles sur des sujets tels que sûreté et sécurité, conformément à la législation et aux politiques pertinentes. | UN | وتعمل جميع وزارات الحكومة في جنوب أفريقيا على جميع المستويات على كفالة توفر التسهيلات لجميع أنماط المرافق بما فيها المباني الحكومية وتقديم المعلومات بشأن مواضيع مثل الأمان والأمن بأشكال ميسورة وفقا للتشريعات والسياسات ذات الصلة. |
Les FDI n'ont pas nié le fait que les édifices publics étaient utilisés pour les besoins de l'administration publique, c'est-à-dire l'administration des affaires civiles de Gaza. | UN | 362 - لم ينكر جيش الدفاع الإسرائيلي أن المباني الحكومية كانت تُستخدم لأداء المهام الحكومية، أي إدارة الشؤون المدنية في غزة. |
22. Les critiques palestiniennes tournaient autour du fait que ce gel ne couvrait ni les édifices publics dans les colonies de Cisjordanie, ni plusieurs milliers de logements en cours de construction, ni aucun bâtiment dans Jérusalem-Est occupée. | UN | 22- وتركز انتقاد الفلسطينيين على أن التجميد لم يشمل المباني العامة في مستوطنات الضفة الغربية، أو عدة آلاف من الوحدات السكنية قيد الإنشاء، أو أي بناء في القدس الشرقية المحتلة. |
22. Les critiques palestiniennes tournaient autour du fait que ce gel ne couvrait ni les édifices publics dans les colonies de Cisjordanie, ni plusieurs milliers de logements en cours de construction, ni aucun bâtiment dans Jérusalem-Est occupée. | UN | 22- وتركز انتقاد الفلسطينيين على أن التجميد لم يشمل المباني العامة في مستوطنات الضفة الغربية، أو عدة آلاف من الوحدات السكنية قيد الإنشاء، أو أي بناء في القدس الشرقية المحتلة. |
D'autres initiatives et actions ont consisté à rendre les édifices publics disponibles pour servir de refuges temporaires et à fournir un soutien aux associations caritatives apportant leur aide aux personnes touchées. | UN | وتشمل الجهود والإجراءات الأخرى إتاحة المباني العامة للاستخدام كمراكز إيواء مؤقتة، وتقديم الدعم للجمعيات الخيرية التي تقدم المساعدة للمتضررين. |
116. Le Gouvernement vient juste de terminer une évaluation des conditions d'accès offertes aux handicapés dans tous les édifices publics. | UN | 116- وفرغت الحكومة للتو من تقييم إتاحة فرص وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى جميع المباني العامة. |
Les auteurs ont conscience de l'importance économique considérable de la roche concernée, l'anorthocite, qui pourrait remplacer le marbre, notamment dans les édifices publics en raison de sa plus grande résistance à la pollution atmosphérique. | UN | كما يعترف مقدمو البلاغ أن لهذا النوع الخاص من الحجارة المستخرجة، وهو اﻷنورثوسايت قيمة اقتصادية كبيرة ﻷنه يمكن أن يستخدم بدلا من الرخام في إنشاءات أهمها المباني العامة وذلك بالنظر إلى ما يتسم به هذا النوع من الحجارة من قدرة على مقاومة آثار التلوث الجوي. |
Les auteurs ont conscience de l'importance économique considérable de la roche concernée, l'anorthocite, qui pourrait remplacer le marbre, notamment dans les édifices publics en raison de sa plus grande résistance à la pollution atmosphérique. | UN | كما يعترف مقدمو البلاغ أن لهذا النوع الخاص من الحجارة المستخرجة، وهو اﻷنورثوسايت قيمة اقتصادية كبيرة ﻷنه يمكن أن يستخدم بدلاً من الرخام في إنشاءات أهمها المباني العامة وذلك بالنظر إلى ما يتسم به هذا النوع من الحجارة من قدرة على مقاومة آثار التلوث الجوي. |
La Puissance occupante, Israël, viole de manière persistante l'article 33 de la Quatrième Convention de Genève, en imposant des sanctions collectives à la population du territoire palestinien occupé, usant d'une force aveugle et excessive contre la population civile, détruisant les réseaux d'électricité et d'eau, bombardant les édifices publics et restreignant la liberté de circulation. | UN | إن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، مستمرة في انتهاك المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة وفرض عقوبات جماعية على السكان في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وذلك باستخدام القوة المفرطة والعشوائية ضد المدنيين، وتدمير شبكات توزيع الكهرباء والمياه وقصف المباني العامة وتقييد حرية الانتقال. |
M. Belazi (Tunisie) dit que, en vertu d'une loi adoptée en 2005, son Gouvernement s'efforce de veiller à ce que l'environnement construit, notamment les édifices publics, les logements et les installations sportives, soit accessible aux personnes handicapées. | UN | 41 - السيد بلازي (تونس): قال إن حكومة بلده تعمل، في إطار قانون معتمد في عام 2005، على كفالة إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى البيئة المبنية، بما فيها المباني العامة ومرافق الإسكان والرياضة. |
Conformément à la décision du Comité des signataires de l'Accord de Nouméa, le drapeau du Front de libération nationale kanak socialiste (FLNKS) flotte désormais aux côtés du drapeau français sur les édifices publics de la Nouvelle-Calédonie. | UN | 15 - وطبقاً لقرار لجنة الموقّعين على اتفاق نويميانوميا، فإن عَلَم جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني يرتفع جنباً إلى جنب مع العَلَم الفرنسي فوق المباني العامة للإقليم. |
Deux programmes pilotes ont été mis en oeuvre, l'un à Athènes concernant l'immeuble qui abrite les bureaux du médiateur, déjà construit de manière à le rendre accessible aux personnes handicapées, l'autre à Xanthi, portant sur toute une série d'interventions et d'ajustements dans les édifices publics de la ville en vue de les rendre accessibles aux personnes handicapées. | UN | ويجري تنفيذ برنامجين نموذجيين: الأول في أثينا ويشمل البناء الذي تتواجد فيه مكاتب أمين المظالم وقد تم تشييده منذ البداية طبقا للمواصفات التي تجعله متاحا لوصول المعاقين إليه. والبرنامج الآخر في سانثي ويشمل سلسلة من التدخلات والتعديلات في المباني العامة بالمدينة حيث يتمثل الهدف مرة أخرى في جعلها متاحة لإمكانية وصول المعاقين إليها. |
Elle ressemble maintenant à une ville fantôme, tous les édifices publics, magasins et habitations privées ayant été saccagés et incendiés, tandis que l'hôpital a été entièrement vidé : tous les médicaments, meubles, lits et draps ont été emportés. < < Nous ne pourrons jamais leur pardonner > > , a déclaré le boutiquier Mahamat alors qu'il se tenait devant les étalages vides de son épicerie de la place centrale de la ville. | UN | ففيما يشبه مدينة للأشباح، سُلبت جميع المباني العامة والمتاجر والمنازل واُضرمت فيها النيران في حين أُفرغت المستشفى من كل الأدوية والأثاث والأسرَّة والأغطية. وقال صاحب متجر اسمه محمد: " لن نستطيع أبدا أن نغفر لهم " فيما وقف أمام الرفوف الخاوية في مخزنه الذي يقع في الساحة الرئيسية للمدينة. |
3. les édifices publics de la ville de Sarajevo et des environs affectés par la Présidence au Parlement de l'Union, au Conseil des ministres, à la Cour suprême, à la Cour constitutionnelle et à la Cour des droits de l'homme ainsi qu'aux institutions administratives de l'Union. | UN | ٣ - المباني العامة في مدينة سراييفو وفي المنطقة المحيطة بها التي حددتها الرئاسة لكي يستخدمها برلمان الاتحاد، ومجلس الوزراء، والمحكمة العليا والمحكمة الدستورية ومحكمة حقوق اﻹنسان، والمؤسسات اﻹدارية للاتحاد. |
Le ministre de la Santé et le ministère de la Condition de la femme et de la Protection de l'enfance ont signé un protocole d'accord pour l'installation des facilités de soins et d'allaitement maternel dans les édifices publics et privés, et un assez grand nombre d'institutions ont déjà appliqué cette règlementation. | UN | 28 - ووقع وزير الصحة ووزارة الدولة لتمكين المرأة وحماية الطفل مذكرة تفاهم لتوفير مرافق لرعاية الطفل ومرافق للإرضاع الطبيعي في المباني الحكومية والخاصة، وطبق هذه اللائحة بالفعل عدد لا يستهان به من المؤسسات. |