"les éléments éventuels" - Translation from French to Arabic

    • العناصر الممكنة
        
    • العناصر المحتملة
        
    • يتعلق بالعناصر الممكنة
        
    • العناصر الممكن إدراجها
        
    • عناصر يمكن إدراجها
        
    • والعناصر الممكنة
        
    Rapport de synthèse sur les éléments éventuels d'un futur mandat du Groupe d'experts des pays les moins avancés. UN تقرير تنفيذي عن العناصر الممكنة للولاية المقبلة لفريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً.
    Rapport de synthèse sur les éléments éventuels d'un futur mandat du Groupe d'experts des pays les moins avancés UN تقرير تنفيذي عن العناصر الممكنة للولاية المقبلة لفريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً
    vii) Examiner les éléments éventuels d'une telle convention; UN ' ٧ ' بدء النظر في العناصر الممكنة لهذه الاتفاقية؛
    Nous souhaiterions faire part de quelques observations concernant les éléments éventuels d'un traité. UN ونود أن نطرح عدداً من الملاحظات بشأن العناصر المحتملة للمعاهدة المنشودة.
    Les membres du Comité poursuivront par voie électronique leurs échanges de vues sur les éléments éventuels du plan de travail pendant la période intersessions. UN وسيستمر أعضاء اللجنة في تبادل آرائهم حول العناصر المحتملة لخطة العمل في فترة ما بين الدورتين باستخدام الوسائل الإلكترونية.
    Il convient de noter toutefois que le Comité a demandé aux coprésidents du groupe de contact d'élaborer, aux fins d'examen par le Comité à sa quatrième session, une approche pour les éléments éventuels des articles 10 et 11 du projet de texte. UN ومع ذلك من الجدير بالذكر أن اللجنة طلبت من رئيسي فريق الاتصال وضع نهج فيما يتعلق بالعناصر الممكنة للمادتين 10 و11 من مشروع النص من أجل الدورة الرابعة للجنة.
    Le Président fera des observations liminaires, présentera les éléments éventuels du projet de conclusions et invitera les groupes de Parties à faire des déclarations. UN وسيقدم الرئيس ملاحظات استهلالية، وسيعرض العناصر الممكن إدراجها في مشروع الاستنتاجات، وسيدعو مجموعات الأطراف إلى الإدلاء ببيانات.
    Il a invité les entités susmentionnées à soumettre au secrétariat, pour la même date, leurs vues concernant les éléments éventuels d'un nouveau programme de travail relatif à l'article 6 de la Convention. UN ودعت الكيانات السالفة الذكر إلى أن توافي الأمانة، بحلول التاريخ نفسه، بآرائها بشأن عناصر يمكن إدراجها في برنامج عمل جديد بشأن المادة 6 من الاتفاقية.
    Débat sur les éléments éventuels de l'établissement d'un traité sur le commerce des armes UN :: مناقشة العناصر الممكنة لوضع معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة
    3. Dans la présente note sont examinés les éléments éventuels d'un texte relatif aux questions énumérées au paragraphe 49 du document FCCC/KP/AWG/2008/8. UN 3- تناقش هذه المذكرة العناصر الممكنة لوضع نص يتعلق بالمسائل الواردة في الفقرة 49 من الوثيقة FCCC/KP/AWG/2008/8.
    Avis sur les éléments éventuels d'un texte traitant des questions évoquées au paragraphe 49 du document FCCC/KP/AWG/2008/8 UN آراء بشأن العناصر الممكنة لنص متصل بالمسائل المحددة في الفقرة 49 من الوثيقة FCCC/KP/AWG/2008/8
    12. Le Président compte que, d'ici la fin de la septième session, le Groupe de travail spécial aura précisé les éléments éventuels et la procédure à mettre en place pour poursuivre l'élaboration et la négociation des textes sur les nouveaux engagements. UN 12- ويتوقع الرئيس أن يكون الفريق العامل المخصص قد أوضح، قبل نهاية الدورة السابعة، العناصر الممكنة والعملية المطلوبة لمواصلة صياغة ومناقشة النصين المتعلقين بالالتزامات الإضافية للأطراف.
    2. Dans la présente note sont examinés les éléments éventuels d'amendements au Protocole de Kyoto, comme suite au paragraphe 9 de son article 3, c'estàdire d'amendements à l'annexe B et des amendements qui découleraient de l'adoption desdits amendements. UN 2- تناقش هذه المذكرة العناصر الممكنة للتعديلات على بروتوكول كيوتو عملاً بالفقرة 9 من المادة 3، أي التعديلات على المرفق باء وما يستتبعها من تعديلات ستنشأ عن التعديلات على المرفق باء.
    Le représentant des Philippines a dit qu'à la demande de la Présidente du Conseil, il avait, de manière très informelle, établi des contacts préliminaires avec quelques délégations et avec le secrétariat pour recenser les éléments éventuels d'une solution à la question du financement de la participation d'experts. UN 35 - قال ممثل الفلبين إنه قام، بطلب من رئيسة المجلس، بإجراء اتصالات أولية غير رسمية مع بعض الوفود ومع الأمانة لتحديد العناصر الممكنة لإيجاد حل لمسألة تمويل مشاركة الخبراء.
    12. La Présidente a appelé l'attention des représentants sur le document FCCC/AWGLCA/2010/CRP.1 contenant les éléments éventuels du texte final, établi par ses soins pour faire progresser les négociations. UN 12- ووجهت الرئيسة اهتمام المندوبين إلى الوثيقة FCCC/AWGLCA/2010/CRP.1 التي تتضمن العناصر الممكنة لنتائج كانكون والتي أعدتها الرئيسة للمساعدة في تقدم المفاوضات.
    Le représentant des Philippines a dit qu'à la demande de la Présidente du Conseil, il avait, de manière très informelle, établi des contacts préliminaires avec quelques délégations et avec le secrétariat pour recenser les éléments éventuels d'une solution à la question du financement de la participation d'experts. UN 35 - قال ممثل الفلبين إنه قام، بطلب من رئيسة المجلس، بإجراء اتصالات أولية غير رسمية مع بعض الوفود ومع الأمانة لتحديد العناصر الممكنة لإيجاد حل لمسألة تمويل مشاركة الخبراء.
    Vues sur les éléments éventuels d'amendements au Protocole de Kyoto, comme suite au paragraphe 9 de son article 3 UN وجهات نظر بشأن العناصر المحتملة لإدخال تعديلات على بروتوكول كيوتو وفقاً للفقرة 9 من المادة 3
    iii) Un document portant sur les éléments éventuels de l'assistance aux victimes et sur les approches communes qui pourraient être suivies en la matière a été établi par le Coordonnateur et a servi de base aux débats qui ont eu lieu durant la Réunion d'experts; UN `3` أعد المنسق ورقة بشأن العناصر المحتملة والنهج لمساعدة الضحايا، شكلت أساساً للمناقشات التي دارت خلال اجتماع الخبراء.
    Parmi les éléments éventuels du programme de travail du GETT figuraient les questions suivantes: coopération technologique, dimension régionale du transfert de technologies, travaux sur des solutions technologiques précises et accords technologiques sectoriels. UN وتتضمن العناصر المحتملة التي قد يتناولها الفريق التعاون في مجال التكنولوجيا، والبعد الإقليمي لنقل التكنولوجيا، والعمل على التوصل إلى حلول تكنولوجية محددة واتفاقات قطاعية بشأن التكنولوجيا.
    les éléments éventuels du mandat d'un tel groupe de coordination mondiale sont présentés dans l'annexe IV au présent document. UN وتضم العناصر المحتملة لاختصاصات فريق التنسيق العالمي هذا، بوصفها المرفق الرابع لهذه الوثيقة.
    Il convient de noter toutefois que le Comité a demandé aux coprésidents du groupe de contact d'élaborer, en vue de la quatrième session, une approche pour les éléments éventuels des articles 10 et 11 du projet de texte. UN ومع ذلك من الجدير بالذكر أن اللجنة طلبت من رئيسي فريق الاتصال وضع نهج فيما يتعلق بالعناصر الممكنة للمادتين 10 و11 من مشروع النص من أجل الدورة الرابعة للجنة.
    13. Compte tenu du temps limité dont le Groupe disposera à sa neuvième session et en vue d'en faciliter la préparation par les Parties, le Président entend établir une note officieuse sur les éléments éventuels d'un projet de conclusions sur l'organisation et les méthodes de travail du Groupe de travail spécial en 2010. UN 13- ونظراً إلى محدودية الوقت المتاح في الدورة التاسعة، ومن أجل تسهيل تحضيرات الأطراف، يعتزم الرئيس إعداد مذكرة غير رسمية بشأن العناصر الممكن إدراجها في مشروع استنتاجات بشأن تنظيم ومنهجيات أعمال فريق العمل التعاوني في عام 2010.
    Il importait en outre d'examiner les éléments éventuels du régime tels que les mesures visant à faciliter l'accès; les mesures pour assurer le respect du consentement préalable donné en connaissance de cause; les conditions convenues d'un commun accord et la protection des connaissances traditionnelles et d'autres mesures. UN وتشمل هذه الصلاحيات أيضا النظر في عناصر يمكن إدراجها في ذلك النظام من بينها مثلا تدابير لتيسير سبل الوصول وتدابير لضمان الامتثال لشروط متفق عليها بناء على مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة وحماية المعارف التقليدية وأشياء أخرى.
    Les débats ont porté sur les technologies d'adaptation utilisées dans différents secteurs ainsi qu'aux niveaux régional, national et local, sur les expériences menées et les enseignements tirés, ainsi que sur les éléments éventuels d'un futur programme de travail sur les technologies d'adaptation. UN وركزت المناقشات في الاجتماع على تكنولوجيات التكيف في القطاعات المختلفة وعلى المستويات الإقليمي والوطني والمحلي، والخبرات والدروس المستفادة، والعناصر الممكنة لبرنامج العمل المستقبلي المتعلق بتكنولوجيات التكيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more