Comme le prévoit l'article 9, les éléments des crimes ci-après aident la Cour à interpréter et appliquer les articles 6, 7 et 8 conformément au Statut. | UN | 1 - وفقا للمادة 9، تستعين المحكمة بأركان الجرائم التالية في تفسير وتطبيق المواد 6 و 7 و 8، طبقا للنظام الأساسي. |
Mme Mahnoush H. Arsanjani, juriste hors classe, a assumé les fonctions de secrétaire du Groupe de travail sur les éléments des crimes. | UN | أرسنجاني، الموظفة القانونية الأقدم، مهام أمين الفريق العامل المعني بأركان الجرائم. |
Mme Mahnoush H. Arsanjani, juriste hors classe, a assumé les fonctions de secrétaire du Groupe de travail sur les éléments des crimes. | UN | أرسنجاني، الموظفة القانونية الأقدم، مهام أمين الفريق العامل المعني بأركان الجرائم. |
Il convient donc d’appeler à nouveau l’attention sur la nécessité de veiller à ce que les éléments des crimes soient conformes à l’esprit et à la lettre de la protection consacrée par le Statut. | UN | وينبغي التذكير هنا بضرورة التقيد في تعريف أركان الجرائم بمفهوم الحماية وفقا لما هو مكرس نصا وروحا في النظام الأساسي. |
Propositions de l’Espagne : document de travail concernant les éléments des crimes | UN | اقتراح مقدم من اسبانيا: ورقة عمل بشأن أركان الجرائم |
Le Groupe a aussi reçu des informations vérifiées indiquant que les éléments des FDLR prélèvent des taxes sur le charbon imposées aux civils. | UN | وتلقى الفريق أيضا معلومات موثوقة تفيد بأن عناصر من هذه القوات تجمع ضرائب على الفحم تفرضها على المدنيين. |
Il a pour seul objet de faciliter peut-être les activités du Groupe de travail sur les éléments des crimes. | UN | ومن المؤمل أن تسهم المادة الواردة في هذه الوثيقة إلى تيسير أعمال الفريق العامل المعني بأركان الجرائم. |
Comme le prévoit l'article 9, les éléments des crimes ci-après aident la Cour à interpréter et à appliquer les articles 6, 7 et 8 conformément au Statut. | UN | وفقا للفقرة 9، تستعين المحكمة بأركان الجرائم التالية في تفسير وتطبيق المواد 6 و 7 و 8 طبقا للنظام الأساسي. |
Rapport du Groupe de travail sur les éléments des crimes | UN | تقرير الفريق العامل المعني بأركان الجرائم |
Projet de rapport du Groupe de travail sur les éléments des crimes | UN | مشروع تقرير الفريق العامل المعني بأركان الجرائم |
Comme le prévoit l'article 9, les éléments des crimes ci-après aident la Cour à interpréter et appliquer les articles 6, 7 et 8 conformément au Statut. | UN | وفقا للمادة 9، تستعين المحكمة بأركان الجرائم التالية في تفسير وتطبيق المواد 6 و 7 و 8، طبقا للنظام الأساسي. |
Comme le prévoit l'article 9, les éléments des crimes ci-après aident la Cour à interpréter et appliquer les articles 6, 7 et 8 conformément au Statut. | UN | 1 - وفقا للمادة 9، تستعين المحكمة بأركان الجرائم التالية في تفسير وتطبيق المواد 6 و 7 و 8، طبقا للنظام الأساسي. |
Cependant, dans les négociations diplomatiques visant à définir les éléments des crimes qui relèvent de la compétence de la Cour, certains États se sont efforcés de limiter la portée de la protection qu'assurerait la Cour. | UN | ومن ناحية أخرى، حاولت بعض الدول أن تحد من نطاق أوجه الحماية التي توفرها المحاكم وذلك أثناء المفاوضات الدبلوماسية الرامية إلى تبيان أركان الجرائم التي تدخل ضمن الولاية القضائية للمحكمة. |
En pareil cas, les éléments des crimes figurent dans des paragraphes distincts qui correspondent à chacun des crimes en question pour faciliter l'identification de leurs éléments respectifs. Éléments des crimes Table des matières | UN | وفي هذه الحالات ترد أركان الجرائم في فقرات منفصلة تقابل كل جريمة من هذه الجرائم لتيسير تحديد أركان كل جريمة. |
Ils ont estimé généralement que ces aspects n'avaient pas besoin d'être précisés davantage dans les éléments des crimes car l'article 32 donne des indications suffisantes à ce sujet. | UN | وكان هناك رأي عام مفاده أن هذه الأمور لا تحتاج إلى مزيد من الإيضاح في أركان الجرائم حيث أن المادة 32 توفر توجيها كافيا بشأن هذه المسائل. |
les éléments des crimes n'envisagent généralement pas les motifs d'exonération de la responsabilité pénale. | UN | أركان الجرائم لا تتناول بوجه عام أسباب استبعاد المسؤولية الجنائية. |
Les motifs d'exonération de la responsabilité pénale ou l'absence de tels motifs ne sont pas généralement mentionnés dans les éléments des crimes énumérés pour chaque crime. | UN | ولا تحدد عامة أسباب استبعاد المسؤولية الجنائية أو انعدامها في أركان الجرائم المبينة تحت كل جريمة. |
En pareil cas, les éléments des crimes figurent dans des paragraphes distincts qui correspondent à chacun des crimes en question pour faciliter l'identification de leurs éléments respectifs. B. Éléments des crimes* | UN | وفي هذه الحالات ترد أركان الجرائم في فقرات منفصلة تقابل كل جريمة من هذه الجرائم لتيسير تحديد أركان كل جريمة. |
L'intervention des éléments de la Force d'Intervention Spéciale (FIS) se situe et se termine au moment de l'arrestation effectuée conjointement avec les éléments des officiers de police judiciaire. | UN | وتشارك قوات التدخل الخاصة في عمليات القبض مع عناصر من الشرطة القضائية وتنتهي مهمتها عند انتهاء عملية القبض. |
Pour le Botswana, le Règlement de procédure et de preuve et les éléments des crimes garantissent les droits des accusés à un procès équitable tout en protégeant les droits des victimes, en particulier pour ce qui est de l'indemnisation et de leur participation aux procédures. | UN | وذكر أن من رأيه أن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وأركان الجرائم تكفل حق المتهمين في محاكمة عادلة كما تحمي حقوق الضحايا وخاصة فيما يتعلق بالتعويض ومشاركتهم في المحاكمات المتصلة بهم. |
Il n'est pas nécessaire de mettre en œuvre tous les éléments des données de base. | UN | وليست هناك حاجة إلى تنفيذ جميع العناصر في وقت واحد. |
L'Australie a élaboré, aux niveaux national des États et des territoires, des mesures de protection du consommateur qui reprennent tous les éléments des principes directeurs. | UN | وقد وضعت استراليا سياسات لحماية المستهلك على الصعيد الوطني وصعيدي الدولة واﻷقاليم تتماشى مع جميع عناصر المبادئ التوجيهية. |
159. À sa 3153e séance, le 30 juillet 2012, la Commission a prié le Secrétariat de préparer une étude recensant les éléments des travaux antérieurs de la Commission qui pourraient être particulièrement utiles pour ce sujet. | UN | 159- وفي الجلسة 3152، المعقودة في 27 تموز/يوليه 2012، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعد مذكرة تحدد العناصر التي تضمنتها أعمال اللجنة السابقة ويمكن أن تكون مهمة بوجه خاص بالنسبة لهذا الموضوع. |
Toutefois, de l'avis de la MONUG, les autorités géorgiennes ne contrôlent pas vraiment tous les éléments des forces du Ministère de l'intérieur. | UN | إلا أن البعثة تعتقد أنه لا يمكن القول إن جميع عناصر قوات وزارة الداخلية تخضع خضوعا تاما لسيطرة السلطات الجورجية. |