"les éléments hostiles" - Translation from French to Arabic

    • العناصر المناوئة
        
    • العناصر المعادية
        
    • عناصر مناوئة
        
    les éléments hostiles au Gouvernement n'ont toutefois pas réussi à prendre d'importantes agglomérations. UN بيد أن هذه العناصر المناوئة للحكومة لم تنجح في الاستيلاء على التجمّعات السكانية الكبيرة.
    les éléments hostiles au Gouvernement ont aussi subi des pertes. UN وتكبدت صفوف العناصر المناوئة للحكومة أيضا خسائر في الأرواح.
    Les méthodes employées par les éléments hostiles au Gouvernement ont évolué de façon notable en 2007. UN 19 - وقد تغيّرت أساليب العناصر المناوئة للحكومة بشكل ملحوظ في عام 2007.
    les éléments hostiles au Gouvernement sont responsables de 76 % des victimes civiles enregistrées à cette période et les forces progouvernementales de 9 %. UN وكانت العناصر المناوئة للحكومة مسؤولة عن 76 في المائة من الخسائر البشرية في صفوف المدنيين، في حين كانت القوات الموالية للحكومة مسؤولة عن 9 في المائة منها في هذه الفترة.
    Si l'Algérie et la Mauritanie voisines ont considérablement renforcé les mesures de sécurité aux frontières, la géographie de la région a toujours compliqué la tâche consistant à assurer une protection totale contre les éléments hostiles. UN وفي حين كثفت الجزائر وموريتانيا المجاورتان إلى حد كبير تدابيرهما الأمنية بالقرب من حدودهما، فقد ظلت جغرافية المنطقة دوما تشكل حائلا دون توفير الحماية الكاملة من العناصر المعادية.
    Le nombre de morts a augmenté de 14 % (1 319 morts) et celui des blessés de 28 % (2 533 blessés), en raison de l'usage accru d'engins explosifs improvisés par les éléments hostiles au Gouvernement et de l'augmentation du nombre de victimes de combats au sol. UN وارتفعت نسبة الوفيات بمقدار 14 في المائة (319 1 حالة وفاة)، والإصابات بنسبة 28 في المائة (533 2 إصابة)، نتيجة التوسع في استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة من قبل عناصر مناوئة للحكومة، كما زادت الإصابات الناتجة عن الاشتباكات البرية.
    les éléments hostiles au Gouvernement ont intensifié leur campagne d'assassinat. UN 16 - وزادت بشدة العناصر المناوئة للحكومة من حملات الاغتيال التي تشنها.
    En outre, le nombre de civils assassinés ou exécutés par les éléments hostiles au Gouvernement a fait un bond de plus de 95 %. UN وعلاوة على ذلك، ارتفع عدد المدنيين الذين تم اغتيالهم أو إعدامهم بيد العناصر المناوئة للحكومة بنسبة تزيد عن 95 في المائة، وشمل ذلك عمليات إعدام علنية لأطفال.
    En dépit de ces pressions, les éléments hostiles au Gouvernement sont parvenus à maintenir un niveau d'activité élevé dans les zones dans lesquelles ils avaient récemment intensifié leur présence, en particulier dans le nord et le nord-est, où la présence militaire internationale est moins dense. UN ورغم هذه الضغوط، تمكنت العناصر المناوئة للحكومة من الحفاظ على مستويات عالية من النشاط في مناطق بسطوا فيها نفوذهم مؤخرا، ولا سيما في الشمال والشمال الشرقي حيث يُعتبر الوجود العسكري الدولي أقلّ كثافة.
    La période à l'examen a été marquée par des affrontements ininterrompus dans tout le pays entre les éléments hostiles au Gouvernement et les forces éthiopiennes appuyées par le Gouvernement fédéral de transition, combats qui ont malheureusement occasionné de lourdes pertes parmi la population civile. UN واتسمت الفترة المشمولة بالتقرير باستمرار القتال في مواقع مختلفة على نطاق البلد، بين العناصر المناوئة للحكومة والقوات الإثيوبية التي تحظى بتأييد الحكومة الاتحادية المؤقتة. ومما يؤسف له أن القتال تسبب في خسائر فادحة في أرواح المدنيين.
    les éléments hostiles au Gouvernement étaient responsables de 2 179 morts et de 3 952 blessés parmi les civils, soit une augmentation de 9 % par rapport à 2011. UN وكانت العناصر المناوئة للحكومة مسؤولة عن 179 2 من الوفيات و 952 3 من الإصابات في صفوف المدنيين، ويمثل ذلك زيادة نسبتها 9 في المائة عن عام 2011.
    les éléments hostiles au Gouvernement étaient responsables de 81 % et les forces progouvernementales de 7 % du nombre de civils tués et blessés. UN وكانت العناصر المناوئة للحكومة مسؤولة عن نسبة 81 في المائة من القتلى والجرحى المدنيين، والقوات الموالية للحكومة مسؤولة عن 7 في المائة منهم.
    les éléments hostiles au Gouvernement étaient responsables de 73 % du nombre de civils tués ou blessés pendant cette période et les forces progouvernementales de 12 %. UN وكانت العناصر المناوئة للحكومة مسؤولة عن 73 في المائة من القتلى والجرحى المدنيين في هذه الفترة، في حين كانت القوات الموالية للحكومة مسؤولة عن 12 في المائة.
    Les forces progouvernementales ont lancé des frappes aériennes et des raids nocturnes visant les éléments hostiles au Gouvernement, qui ont parfois fait des victimes parmi les civils et endommagé des biens. UN واستخدمت القوات الموالية للحكومة الهجمات الجوية والغارات الليلية لاستهداف العناصر المناوئة للحكومة، مما أسفر في بعض الأحيان عن سقوط ضحايا بين المدنيين ووقوع أضرارٍ في الممتلكات.
    les éléments hostiles au Gouvernement ont multiplié les assassinats et exécutions de civils et ont eu recours à des engins explosifs improvisés plus nombreux, plus volumineux et plus sophistiqués dans l'ensemble du pays, ce qui a accru les pertes parmi la population civile. UN وقد ازداد حجم الضرر الذي يصيب المدنيين من جراء عمليات الاغتيال والإعدام التي تقوم بها العناصر المناوئة للحكومة، ولجوء هذه العناصر إلى عدد أكبر وأشد تطورا من الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع.
    Les attentats-suicides commis par les éléments hostiles au Gouvernement ont été encore plus meurtriers en décembre et janvier. UN 30 - وكانت الهجمات الانتحارية من جانب العناصر المناوئة للحكومة أشد فتكا في كانون الأول/ديسمبر وكانون الثاني/يناير.
    Si, dans l'ensemble, les pertes civiles ont baissé, certaines tactiques, notamment celles visant spécifiquement les civils, connaissent une recrudescence, en particulier l'utilisation d'engins explosifs improvisés par les éléments hostiles au Gouvernement. UN 31 - وفي حين تقلصت الخسائر البشرية عموما، ازداد اللجوء إلى بعض الأساليب ومنها تحديدا الأساليب التي تستهدف المدنيين، حيث تستخدم العناصر المناوئة للحكومة بوجه خاص الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع.
    La deuxième cause des morts et blessés parmi les civils était l'assassinat ciblé des non-combattants que les éléments hostiles au Gouvernement soupçonnent de soutenir le Gouvernement ou les forces militaires internationales. UN أما ثاني أهم سبب لوفيات المدنيين وإصاباتهم فهو القتل المستهدف لغير المقاتلين الذين تعتبرهم العناصر المناوئة للحكومة داعمين للحكومة أو القوات الدولية.
    les éléments hostiles au Gouvernement ont continué à recourir de plus en plus fréquemment aux engins explosifs improvisés et à s'en prendre directement aux civils qui deviennent les victimes d'enlèvements et d'assassinats. UN 14 - واستمرت العناصر المناوئة للحكومة في تكثيف استخدامها للأجهزة المتفجرة المرتجلة وفي استهداف المدنيين مباشرة من خلال عمليات الخطف والاغتيالات.
    48. Le Rapporteur spécial mentionne souvent dans son rapport, sous cette rubrique, des " maisons hantées " , expression péjorative souvent utilisée par les éléments hostiles au Gouvernement. UN ٤٨ - كثيرا ما يشير المقرر الخاص في تقريره، تحت هذا البند، الى " بيوت اﻷشباح " ، وهي تعبير ازدرائي تستخدمه العناصر المعادية للحكومة.
    Troisièmement, il est très regrettable que le Rapporteur spécial ait désigné le plan du Premier Ministre par les mots < < prétendue feuille de route > > , alors que cette appellation est employée par les éléments hostiles au gouvernement. UN الثالثة، تتعلق باستخدام المقرر الخاص بكل أسف عبارة " ما يسمى بخارطة الطريق " في وصفه لخطة رئيس الوزراء وقال إن العناصر المعادية للحكومة تستخدم هذه العبارة عند وصفها للخارطة.
    D'après le rapport, les éléments hostiles au Gouvernement seraient responsables de 74 % des victimes (2 311 civils tués et 4 063 blessés), 11 % revenant aux forces progouvernementales (8 % sont imputables à l'armée afghane et 3 % aux forces militaires internationales, soit 341 morts et 615 blessés). UN وعزا التقرير 74 في المائة من جميع الخسائر البشرية في صفوف المدنيين في عام 2013 إلى عناصر مناوئة للحكومة (311 2 وفاة و 063 4 إصابة بجروح في صفوف المدنيين) و 11 في المائة إلى القوات الموالية للحكومة (8 في المائة إلى القوات الأفغانية و 3 في المائة إلى القوات العسكرية الدولية، أي 341 وفاة و 615 إصابة بجروح).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more