"les élections à l'assemblée nationale" - Translation from French to Arabic

    • انتخابات الجمعية الوطنية
        
    • لانتخابات الجمعية الوطنية
        
    • وانتخابات الجمعية الوطنية
        
    À cet égard, il fera paraître un deuxième rapport sur les élections à l'Assemblée nationale lorsque le processus électoral sera achevé. UN وسوف يصدر، في هذا السياق، تقريرا ثانيا حول انتخابات الجمعية الوطنية فور انتهاء العملية الانتخابية.
    les élections à l'Assemblée nationale ont lieu tous les cinq ans. UN وتجرى انتخابات الجمعية الوطنية كل خمس سنوات.
    Il a rencontré le Président du Comité électoral national et a évoqué le contenu du rapport final qu'il avait préparé sur les élections à l'Assemblée nationale. UN والتقى رئيس لجنة الانتخابات الوطنية وتناقش معه بشأن محتويات تقريرٍ نهائي أعده الممثل الخاص عن انتخابات الجمعية الوطنية.
    Un processus électoral qui se déroule dans le calme et la transparence sera de bon augure pour les élections à l'Assemblée nationale, prévues pour 2003. UN وسوف يكون في إجراء عملية انتخابية سلمية وشفافة مؤشر مفيد يدل على مستوى الاستعداد لانتخابات الجمعية الوطنية المزمع عقدها في عام 2003.
    Le prochain référendum sur la Constitution et les élections à l'Assemblée nationale et à la présidence de la République réaffirmeront l'établissement d'une tradition démocratique. UN وبإجراء الاستفتاء المقبل عن الدستور، وانتخابات الجمعية الوطنية ورئيس الجمهورية سيتم التأكيد مجددا على إقرار التقليد الديمقراطي.
    Estimation 2013 : établissement d'un registre numérique actualisé des électeurs pour les élections à l'Assemblée nationale UN تقديرات عام 2013: إنشاء سجل رقمي مستكمل للناخبين من أجل انتخابات الجمعية الوطنية
    En conséquence, les droits des femmes à l'égalité sont exercés dans les élections à l'Assemblée nationale et aux conseils populaires à tous les niveaux. Les femmes ont les mêmes chances que les hommes d'être électrices et éligibles. UN ووفقا لذلك، يتم تعزيز حقوق المرأة في المساواة في انتخابات الجمعية الوطنية ومجالس الشعب على جميع المستويات؛ وتتمتع المرأة بفرصة متكافئة مع الرجل في المشاركة في الانتخابات والترشح للانتخابات.
    Aux termes de la loi sur les quotas, le Tribunal constitutionnel a ordonné au Tribunal électoral suprême de prévoir des bulletins avec des noms alternés d'hommes et de femmes pour les élections à l'Assemblée nationale. UN وطبقا لقانون الحصص طلبت المحكمة الدستورية من اللجنة الانتخابية العليا توفير بطاقات اقتراع تتضمن أسماء بديلة للرجال والنساء، في انتخابات الجمعية الوطنية.
    Loi de 2001 portant modification de la loi sur les élections à l'Assemblée nationale UN قانون انتخابات الجمعية الوطنية (المعدل) لعام 2001
    La loi de 2001 portant modification de la loi sur les élections à l'Assemblée nationale; UN قانون انتخابات الجمعية الوطنية (المعدل) لعام 2001؛
    19. En 2009, le Ministère de l'administration publique a entamé l'élaboration de propositions d'amendement à la loi sur les élections à l'Assemblée nationale tendant à supprimer les districts électoraux, qui empêchent les électeurs d'avoir une influence décisive sur le choix du représentant élu au Parlement. UN 19- وفي عام 2009، شرعت وزارة الإدارة العامة في إعداد مقترحات بتعديل قانون انتخابات الجمعية الوطنية ستلغي الدوائر الانتخابية التي تحول دون أن يكون للناخبين تأثير حاسم فيمن يُنتخب للبرلمان.
    24. Les amendements proposés à la loi sur les élections à l'Assemblée nationale sont en passe d'obtenir un soutien politique assez large car l'abolition des districts électoraux se heurte à une vive opposition de certaines forces politiques. UN 24- وتوجد التعديلات المقترح إدخالها على قانون انتخابات الجمعية الوطنية حالياً في طور حشد الدعم السياسي الكافي لأن إلغاء الدوائر الانتخابية يواجه معارضة قوية من بعض أطراف الحياة السياسية.
    Je trouve encourageant l'état de préparation des autorités électorales afghanes pour les élections à l'Assemblée nationale afghane qui doivent toujours se tenir le 18 septembre. UN 73 - ومما يشجعني، حالة تأهب المؤسسات الانتخابية لإجراء انتخابات الجمعية الوطنية التي ما زال من المعتزم عقدها في 18 أيلول/سبتمبر.
    En 2003, le Haut Commissariat a également apporté son appui aux autorités compétentes pour veiller à ce que les élections à l'Assemblée nationale soient libres et régulières et les électeurs bien informés. UN 38 - وخلال عام 2003، قامت المفوضية كذلك بتقديم الدعم إلى السلطات المعنية من أجل ضمان إجراء انتخابات الجمعية الوطنية بطريقة تقوم على الحرية والوعي والإنصاف.
    Faisant fond sur l'expérience positive acquise lors du soutien de l'élection présidentielle, la FIAS se prépare à soutenir les élections à l'Assemblée nationale et aux Conseils provinciaux conformément aux objectifs fondamentaux de l'Accord de Bonn. UN 21 - وعلى أساس التجربة الناجحة خلال دعم القوة للانتخابات الرئاسية، يجري حاليا إعداد قوات لدعم انتخابات الجمعية الوطنية ومجالس المقاطعات دعما للأهداف الأساسية لاتفاق بون.
    3. Lors de ses entretiens avec Sa Majesté le Roi, le Premier Ministre et les dirigeants des partis politiques, le Représentant spécial a exprimé son espoir de voir le pays sortir de l'impasse politique dans laquelle il se trouve depuis les élections à l'Assemblée nationale. UN 3- وأعرب الممثل الخاص في اجتماعه مع صاحب الجلالة ومع رئيس مجلس الوزراء وقادة الأحزاب السياسية عن أمله بإيجاد حلٍ عاجلٍ للخروج من المأزق السياسي الذي حدث في أعقاب انتخابات الجمعية الوطنية.
    Le Cambodge a connu d'importants événements politiques au cours de la période considérée, notamment les élections à l'Assemblée nationale, en juillet 2013. UN وشهدت كمبوديا أحداثاً سياسية كبرى خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك انتخابات الجمعية الوطنية في تموز/يوليه 2013.
    Estimation 2013 :adoption et publication d'une nouvelle loi portant création d'une Commission électorale et d'une loi électorale pour les élections à l'Assemblée nationale UN تقديرات عام 2013: اعتماد ونشر قانون جديد لإنشاء لجنة انتخابية وقانون انتخابي لانتخابات الجمعية الوطنية
    La liste présentée par un parti politique ou une alliance pour les élections à l'Assemblée nationale selon le mode de scrutin proportionnel doit comporter au moins vingt-cinq candidats. UN وينبغي أن تضم كل قائمة انتخابية يقدمها حزب سياسي أو تحالف أحزاب سياسية لانتخابات الجمعية الوطنية 25 مرشحاً بموجب نظام الانتخاب النسبية.
    6. Le Représentant spécial a été informé des faits nouveaux en rapport avec les droits de l'homme, concernant en particulier la réforme judiciaire, les élections à l'Assemblée nationale prévues pour juillet 2003, les concessions foncières, les conditions de détention et la réforme pénitentiaire, et la traite des êtres humains. UN 6- وتمت موافاة الممثل الخاص بأحدث المعلومات عن القضايا التي تهم حقوق الإنسان، لاسيما في مجالات إصلاح القضاء، وانتخابات الجمعية الوطنية في تموز/يوليه 2003، والامتيازات العقارية، وأوضاع السجون وإصلاح السجون، والاتجار بالأشخاص.
    Le 30 avril 2011, la Commission électorale nationale indépendante (CENI) a annoncé que les élections présidentielles et les élections à l'Assemblée nationale auraient lieu en même temps le 28 novembre 2011, que les élections législatives provinciales auraient lieu le 25 mars 2012 et qu'elles seraient suivies d'élections indirectes pour la deuxième chambre du Parlement, le Sénat, le 4 juillet 2012. UN 6 - وفي 30 نيسان/أبريل 2011، أعلنت اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة أن انتخابات الرئاسة وانتخابات الجمعية الوطنية ستجرى على نحو مشترك في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، وأن الانتخابات التشريعية على مستوى المقاطعات ستجرى في 25 آذار/مارس 2012، تليها انتخابات غير مباشرة للغرفة الثانية للبرلمان، أي مجلس الشيوخ، في 4 تموز/يوليه 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more