| Enfin, la MANUI aide aussi la Haute Commission à planifier les prochains scrutins, notamment les élections aux conseils des gouvernorats de la région du Kurdistan, dont les autorités du Gouvernement régional du Kurdistan ont repoussé la tenue à 2011. | UN | وأخيرا، تقدم البعثة المساعدة إلى المفوضية في التخطيط للأحداث الانتخابية المقبلة، بما فيها انتخابات مجالس المحافظات في إقليم كردستان، التي كانت سلطات حكومة إقليم كردستان قد أرجأت موعدها إلى عام 2011. |
| Le chiffre pour les élections aux conseils de district pour 1999 et au Conseil législatif en 1998 étaient de 48 %. | UN | وكان الرقم المقابل لذلك في انتخابات مجالس المقاطعات لعام 1999 وانتخابات المجلس التشريعي لعام 1998 هو 48 في المائة. |
| La décision de reporter les élections aux conseils provinciaux dans les provinces de Ninewa et d'Anbar suscitait quelque inquiétude. | UN | وأُعرب عن القلق بشأن قرار تأجيل انتخابات مجالس المحافظات في محافظتي نينوي والأنبار. |
| En 2009, les élections aux conseils locaux ont été organisées sur une base pluraliste. | UN | وفي عام 2009، جرت انتخابات المجالس المحلية على أساس التعددية. |
| les élections aux conseils locaux ont lieu tous les trois ans. | UN | وتجري انتخابات المجالس المحلية كل ثلاث سنوات. |
| Demande : En novembre 1993, le Gouvernement nicaraguayen a demandé que des observateurs soient désignés pour les élections aux conseils régionaux prévues pour le 27 février 1994 sur la côte atlantique. | UN | نيكاراغوا: الطلب: في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، طلبت الحكومة تعيين مراقبين لانتخابات المجالس اﻹقليمية في المنطقة المطلة على الساحل اﻷطلسي المقرر إجراؤها في ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٤. |
| Outre les préparatifs des élections de 2012, la Commission électorale nationale a continué d'organiser des élections législatives partielles crédibles, ainsi que les élections aux conseils locaux et les élections des chefs coutumiers. | UN | 36 - بالإضافة إلى التحضيرات لإجراء انتخابات عام 2012، واصلت اللجنة الانتخابية الوطنية إجراء انتخابات فرعية برلمانية وانتخابات المجالس المحلية، وكذلك انتخابات زعماء القبائل بصورة موثوقة. |
| Il ne faut pas non plus oublier les élections aux conseils provinciaux, qui sont importantes en termes de représentation et de responsabilité au niveau local. | UN | ولا يجدر بنا كذلك أن ننسى انتخابات مجالس الولايات التي تعتبر عنصرا هاما في كفالة التمثيل المحلي والمساءلة. |
| Il a évoqué les élections aux conseils des gouvernorats les 20 avril et 20 juin, ainsi que l'amélioration des relations entre l'Iraq et le Koweït. | UN | وأشار إلى انتخابات مجالس المحافظات التي جرت في 20 نيسان/أبريل و 20 حزيران/يونيه، وتحسن العلاقات بين العراق والكويت. |
| Si l'on se base sur la période ayant précédé les élections aux conseils de gouvernorat en 2013, on peut s'attendre à ce que le pays se polarise davantage et à ce que le mécontentement et les violences s'intensifient, à mesure que les élections nationales prévues en 2014 se rapprocheront. | UN | واعتبارا للأحداث التي سبقت انتخابات مجالس المحافظات في عام 2013، يرجح أن يشهد البلد مزيداً من الاستقطاب والاستياء والعنف في أفق الانتخابات الوطنية المقررة في عام 2014. |
| Le 18 novembre, le Gouvernement régional du Kurdistan a confirmé que les élections aux conseils des provinces de Dohuk, Erbil et Souleimaniyeh auraient lieu le 30 avril. | UN | 13 - وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر، أكدت حكومة إقليم كردستان أن انتخابات مجالس المحافظات في دهوك وإربيل والسليمانية ستجرى في 30 نيسان/أبريل. |
| 86. les élections aux conseils provinciaux se sont tenues simultanément à celles des représentants à la Wolesi Jirga. | UN | 86- وأجُريت انتخابات مجالس الولايات في وقت متزامن مع انتخابات مجلس الشعب. |
| La nouvelle Haute Commission électorale indépendante est en place et s'emploie à assurer une transition sans heurts et à préparer les élections aux conseils des gouvernorats pour qu'elles puissent avoir lieu au début de 2013 comme prévu. | UN | وقد بدأت المفوضية العليا الجديدة المستقلة للانتخابات أعمالها وهي تركز على تحقيق الانتقال السلس والاضطلاع بالأعمال التحضيرية في الوقت المناسب لإجراء انتخابات مجالس المحافظات المقررة في مطلع عام 2013. |
| les élections aux conseils provinciaux et municipaux se font au scrutin proportionnel assorti d'un seuil de 10 % des voix, celles aux fonctions de maire, de chef de village et de membre du comité exécutif de village, à la majorité simple. | UN | ويطبق، في انتخابات مجالس الولايات ومجالس البلديات، مبدأ التمثيل النسبي مع تحديد نسبة 10 في المائة كعتبة، بينما تجرى الانتخابات لمنصب رئيس البلدية أو مختار القرية أو لعضوية المجلس التنفيذي للقرية على أساس نظام أغلبية الأصوات. |
| les élections aux conseils locaux sont le tremplin pour l'entrée dans la vie politique. | UN | إن انتخابات المجالس المحلية خشبة قفز للحياة السياسية. |
| Le PNUD a fourni du matériel pour le scrutin, au nom du comité central pour les élections aux conseils municipaux, qui est l'entité nationale chargée de superviser les élections aux conseils municipaux. | UN | وقدم البرنامج الإنمائي المواد الانتخابية باسم اللجنة المركزية لانتخابات المجالس البلدية، وهي الكيان الوطني الموكل إليه الإشراف على انتخابات المجالس البلدية. |
| Les quotas sont utilisés dans certains ministères, dans les élections aux conseils municipaux, aux organes législatifs des États et à la Chambre fédérale des représentants, ainsi que dans certains partis politiques, syndicats, universités et entreprises. | UN | وتستخدم الحصص في بعض الوزارات، وفي انتخابات المجالس البلدية، وفي السلطات التشريعية للولايات، وفي مجلس النواب الاتحادي، وفي بعض الأحزاب السياسية ونقابات العمال والجامعات والشركات. |
| Le Gouvernement a décidé que l'Assemblée nationale était la seule instance légitime pour régler ce problème complexe, ce qui veut dire que les élections aux conseils de district devraient être différées jusqu'à la convocation de l'Assemblée. | UN | وقرر مجلس الوزراء أن الجمعية الوطنية هي الجهة الشرعية الوحيدة لتسوية هذه المسألة المعقدة، مما يعني أن انتخابات المجالس المحلية سوف تتأجل إلى حين انعقاد الجمعية الوطنية. |
| La question a été renvoyée à la Cour suprême, qui a jugé que les élections aux conseils de district pourraient être reportées jusqu'à ce que l'Assemblée nationale ait été élue, sans préjudice de la mise en place de la Chambre haute, et par conséquent du processus législatif. | UN | وأحيل الأمر إلى المحكمة العليا التي أجازت تأجيل انتخابات المجالس المحلية إلى حين انتخاب الجمعية الوطنية دون مساس بإنشاء المجلس الأعلى، ومن ثم بالعملية التشريعية. |
| Se félicitant des efforts entrepris pour assurer un processus ordonné, ouvert, équitable et démocratique propre à préserver la stabilité et la sécurité pendant la période électorale, soulignant les difficultés auxquelles la Commission électorale indépendante afghane fait face avec succès, et se félicitant de ce que la Commission ait annoncé que l'élection présidentielle et les élections aux conseils provinciaux se tiendraient en août 2009, | UN | وإذ يرحب بالجهود الجارية الرامية إلى ضمان إجراء عملية ديمقراطية منظمة ومفتوحة وعادلة تصون الاستقرار والأمن طيلة فترة الانتخابات، وإذ يشدد على التحديات التي تواجهها بنجاح اللجنة الانتخابية المستقلة الأفغانية، وإذ يرحب بإعلان اللجنة عقد انتخابات رئاسية وانتخابات المجالس الإقليمية في آب/أغسطس 2009، |
| Sur le plan politique, la situation a surtout été marquée par les élections présidentielles et les élections aux conseils provinciaux. | UN | 3 - وتركزت التطورات السياسية على الانتخابات الرئاسية وانتخابات مجالس المقاطعات لعام 2014. |