"les élections démocratiques" - Translation from French to Arabic

    • الانتخابات الديمقراطية
        
    • للانتخابات الديمقراطية
        
    • فالانتخابات الديموقراطية التي
        
    • والانتخابات الديمقراطية
        
    les élections démocratiques ont été déclarées libres et honnêtes par la communauté internationale et, plus important encore, ont répondu aux voeux du peuple swazi. UN ولقد أعلن المجتمع الدولي الانتخابات الديمقراطية حرة ونزيهة، وكانت، وهذا أكثر أهمية، ما اختاره الشعب السوازيلندي نفسه.
    La fourniture d'une assistance électorale s'inscrit dans la volonté de l'Organisation des Nations Unies de soutenir les élections démocratiques dans les États Membres. UN وقال إن تقديم المساعدة الانتخابية يندرج في نطاق رغبة الأمم المتحدة في مساندة الانتخابات الديمقراطية في الدول الأعضاء.
    Nous félicitons le peuple haïtien pour les élections démocratiques pacifiques qui se sont déroulées récemment, ainsi que pour les progrès réalisés s'agissant de la sécurité. UN إننا نهنئ شعب هايتي على الانتخابات الديمقراطية الأخيرة وعلى التقدم المحرز في مجال الأمن.
    Le but d'une mission d'observation est de déterminer dans quelle mesure une élection se déroule conformément aux normes internationales régissant les élections démocratiques. UN والهدف من بعثة المراقبة الانتخابية، هو تقييم مدى مطابقة العملية الانتخابية للمعايير الدولية للانتخابات الديمقراطية.
    Dans le cadre du programme financé par la FRPC, le Burundi a fait de grands progrès en matière de réformes macroéconomiques et structurelles, de politique monétaire, de régime de changes et de fiscalité. les élections démocratiques de 2005 ont ouvert la voie à la stabilisation de l'économie et à un redressement durable. UN 34 - ومضي يقول إنه طبقا للبرنامج المدعوم من مرفق منح الحد من الفقر، فإن بوروندي حققت إنجازا طيبا في مجال الاقتصاد العام والإصلاح الهيكلي، وفي المسائل النقدية وسعر الصرف والضرائب، فالانتخابات الديموقراطية التي أجريت في عام 2005 فتحت الباب أمام تحقيق الاستقرار الاقتصادي والانتعاش المستدام.
    Pour ce qui est de la Sierra Leone, nous notons les progrès réalisés dans ce pays depuis qu'ont eu lieu les élections démocratiques. UN وبشأن موضوع سيراليون، فإننا نلاحظ التقدم الذي أحرز منذ إجراء الانتخابات الديمقراطية في ذلك البلد.
    Toutefois, les élections démocratiques se sont déroulées dans un climat de sécurité constamment instable. UN ولكن الانتخابات الديمقراطية جرت في بيئة سادتها زعزعة الاستقرار المستحكمة.
    Mais les élections démocratiques demeurent la marque d'un système démocratique opérationnel. UN ولكن تظل الانتخابات الديمقراطية هي لب أداء النظام الديمقراطي.
    Après des années de conflit et de méfiance, des accords fermes ont été conclus et les élections démocratiques sont devenues la règle plutôt que l'exception. UN فقــد ولـت سنوات الصراع وعدم الثقة وحلت محلهــا اتفاقات تــم توقيعهــا وتنفيذها، وأصبحت الانتخابات الديمقراطية القاعدة لا الاستثناء.
    les élections démocratiques qui se sont déroulées en Afrique du Sud il y a deux mois ont clos le chapitre long et sombre de l'histoire non seulement de l'Afrique du Sud, mais aussi de l'humanité. UN إن الانتخابات الديمقراطية التي أجريت في جنوب افريقيا قبل شهرين قد أغلقت فصلا طويلا وقاتما لا في تاريخ جنوب افريقيا فحسب وإنما في تاريخ البشرية أيضا.
    Des années de conflit et de méfiance ont cédé le pas à une coopération constructive tandis que les élections démocratiques sont devenues la règle plutôt que l'exception. UN فلقد أفسحت سنوات الصراع وعدم الثقة الطريق للتعاون البنﱠاء، وأصبحت الانتخابات الديمقراطية هي القاعدة بدلا من أن تكون حالة شاذة.
    les élections démocratiques deviennent progressivement la règle et non l'exception en Afrique. La bonne gouvernance, l'obligation redditionnelle, la transparence et l'état de droit s'imposent lentement dans toutes les régions du continent. UN إن الانتخابات الديمقراطية تتجه تدريجيا إلى أن تصبح القاعدة، لا الاستثناء، في أفريقيا وأن الحكم الرشيد والمساءلة والشفافية وسيادة القانون تثبت أقدامها ببـطء فـي كـل منطقة من أفريقيا.
    Déclaration de l'OUA sur les principes régissant les élections démocratiques en Afrique UN إعلان منظمة الوحدة الأفريقية/الاتحاد الأفريقي حول المبادئ التي تحكم الانتخابات الديمقراطية في أفريقيا
    :: les élections démocratiques historiques qui ont eu lieu en décembre 2002 ont marqué le début d'un nouvel ordre politique. UN :: أُدخل بُـعد سياسي جديد بعد إجراء الانتخابات الديمقراطية التاريخية في كانون الأول/ديسمبر 2002.
    les élections démocratiques de 1994 ont créé un espace politique permettant à chacun de jouir concrètement de tous les droits consacrés dans la Constitution. UN وأدت الانتخابات الديمقراطية التي جـرت عام 1994 في جنوب أفريقيا إلى إنشاء حيـز سياسي يتيح التمتع عمليا بجميع الحقوق المبيــنة في الدستور.
    Après les élections démocratiques qui ont mis fin à la transition au Burundi, la population burundaise et la communauté internationale plaçaient de grands espoirs dans les perspectives de stabilité et de développement de ce pays. UN وبعد الانتخابات الديمقراطية التي جرت في بوروندي وأنهت المرحلة الانتقالية فيها، باتت لدى شعب بوروندي والمجتمع الدولي آمال كبيرة بازدهار ذلك البلد واستقراره وتطوره.
    De plus, les élections démocratiques doivent être tenues à des intervalles réguliers par des institutions électorales impartiales, compétentes et dotées d'un personnel bien formé et équipé de moyens logistiques adéquats. UN ويشير إلى أن الانتخابات الديمقراطية ينبغي أن تُعقد على فترات منتظمة بإشراف مؤسسات محايدة وكفؤة وخاضعة للمساءلة يعمل بها موظفون حصلوا على التدريب الكافي وتزور باللوجستيات الكافية.
    les élections démocratiques de 1994 ont créé un espace politique qui permet de jouir effectivement de tous les droits visés dans la Constitution. UN وقد أوجدت الانتخابات الديمقراطية التي جـرت عام 1994 في جنوب أفريقيا حيـزا سياسيا يتيح التمتع عمليا بجميع الحقوق المنصوص عليها في الدستور.
    Le Mécanisme est un moyen d'examiner les progrès que font les pays dans l'application de la Charte africaine sur la démocratie, les élections et la gouvernance et de la Déclaration sur les principes régissant les élections démocratiques en Afrique, parmi d'autres instruments. UN واستعرضت البلدان الأعضاء أيضاً تقدمها في تنفيذ الميثاق الأفريقي بشأن الديمقراطية وانتخابات الحكم، وإعلان المبادئ المنظمة للانتخابات الديمقراطية في أفريقيا، ضمن صكوك أخرى.
    24. L'Union africaine s'est occupée des questions relatives aux élections notamment en adoptant la Déclaration sur les principes régissant les élections démocratiques en Afrique ainsi que des directives régissant ses missions d'observation et de suivi des élections. UN 24- تناول الاتحاد الأفريقي قضية المسائل الانتخابية، وذلك من خلال مجموعة وسائل منها اعتماد " إعلان بشأن المبادئ المنظمة للانتخابات الديمقراطية في أفريقيا " و " المبادئ التوجيهية الخاصة ببعثات الاتحاد الأفريقي المعنية بمراقبة الانتخابات ورصدها " .
    Dans le cadre du programme financé par la FRPC, le Burundi a fait de grands progrès en matière de réformes macroéconomiques et structurelles, de politique monétaire, de régime de changes et de fiscalité. les élections démocratiques de 2005 ont ouvert la voie à la stabilisation de l'économie et à un redressement durable. UN 34 - ومضي يقول إنه طبقا للبرنامج المدعوم من مرفق منح الحد من الفقر، فإن بوروندي حققت إنجازا طيبا في مجال الاقتصاد العام والإصلاح الهيكلي، وفي المسائل النقدية وسعر الصرف والضرائب، فالانتخابات الديموقراطية التي أجريت في عام 2005 فتحت الباب أمام تحقيق الاستقرار الاقتصادي والانتعاش المستدام.
    Ce groupe est chargé de cordonner et de mettre en œuvre toutes les activités de l'UA visant à promouvoir la démocratie et les élections démocratiques en Afrique. UN وتتولى هذه الوحدة المسؤولية عن تنسيق وتنفيذ جميع أنشطة الاتحاد الأفريقي الرامية إلى توطيد الديمقراطية والانتخابات الديمقراطية في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more