"les élections dans" - Translation from French to Arabic

    • الانتخابات في
        
    • العملية الانتخابية في
        
    • بالانتخابات في
        
    • أفضل نتيجة في
        
    • انتخابات في
        
    • الانتخابات داخل
        
    • الانتخابات ضمن
        
    On peut penser que les élections dans ces pays s'y dérouleront sans encombre et seront plus équitables et crédibles. UN ويمكن للمرء أن يخاطر بالتنبؤ بأن الانتخابات في تلك المواقع ستكون خالية من المشاكل وعادلة وذات مصداقية.
    les élections dans la République du Mozambique, 27-29 octobre 1994 UN الانتخابات في جمهورية موزامبيق، ٢٧-٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤
    les élections dans le Kordofan méridional ont été reportées en raison de désaccords au sujet des résultats du recensement et de la délimitation des circonscriptions électorales. UN وتأخر إجراء الانتخابات في ولاية جنوب كردفان بسبب ما نجم من خلافات حول نتائج تعداد السكان وتحديد هيئة الناخبين.
    Maintien de la sécurité pendant les élections dans les limites des moyens militaires dont l'ONUCI dispose et dans les zones où elle est déployée UN توفير الأمن خلال العملية الانتخابية في إطار نطاق قدرة القوة العسكرية لعملية الأمم المتحدة ومناطق انتشارها
    Le Haut Représentant pour les élections dans ce pays, Gérard Stoudman, a également fait un compte rendu au Conseil, et le Secrétaire général a fait part de ses observations. UN وقدم الممثل السامي المعني بالانتخابات في ذلك البلد، جيرار ستودمان، إحاطة للمجلس، وقدم الأمين العام ملاحظاته.
    L'alliance indépendantiste a dominé les élections dans les îles Loyauté en remportant 6 des 14 sièges. UN وحقق التحالف من أجل الاستقلال أفضل نتيجة في جزر لويالتي حيث فاز بـ 14 مقعدا.
    :: Création de centres de coordination pour les élections dans les 11 capitales de province et d'autres centres fortement peuplés UN :: إقامة مراكز تنسيق لعملية الانتخابات في 11 عاصمة إقليمية وفي المراكز السكانية الأخرى الرئيسية
    Mémorandum sur l'ingérence étrangère concernant les élections dans la République fédérale de Yougoslavie UN مذكرة بشأن التدخل الخارجي في الانتخابات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    Dans ce contexte, je salue l'engagement du Premier Ministre Mikati à mener les élections dans les délais prévus. UN وفي هذا السياق، أُرحب بتعهد رئيس الوزراء ميقاتي بإجراء الانتخابات في موعدها المقرر.
    Création de centres de coordination pour les élections dans les 11 capitales de province et d'autres centres fortement peuplés UN إقامة مراكز تنسيق لعملية الانتخابات في 11 عاصمة إقليمية وفي المراكز السكانية الأخرى الرئيسية
    Indiquer si les femmes ont le droit de voter et de se porter candidates à toutes les élections dans l'État partie, au même titre que les hommes. UN يُرجى بيان ما إذا كانت المرأة مؤهلة للتصويت وللترشح في جميع الانتخابات في الدولة الطرف على قدم المساواة مع الرجل.
    Il a souligné qu'il importait de tenir les élections dans les délais prévus et demandé aux partis politiques de la région du Kurdistan de coopérer pleinement avec la Commission, pour éviter tout nouveau report. UN وأبرز نائب الممثل الخاص أهمية إجراء الانتخابات في موعدها، ودعا الأحزاب السياسية في إقليم كردستان إلى أن تتعاون تعاوناً تاماً مع المفوضية لتجنب المزيد من التأخير في العملية الانتخابية.
    La Mission d'observation à court terme a de son côté surveillé les élections dans 13 pays africains. UN وشهدت بعثة المراقبة القصيرة الأجل التابعة للاتحاد إجراء الانتخابات في 13 بلداً أفريقياً.
    Elle a supervisé les élections dans 16 circonscriptions électorales de 8 districts et déployé 8 823 observateurs dans ces centres pour garantir la régularité du scrutin en vue d'instaurer un régime politique plus transparent et plus responsable au Bangladesh. UN وراقبت الانتخابات في 16 دائرة انتخابية في 8 مقاطعات ونشرت في هذه المراكز 823 8 مراقبا. وكان الهدف من ذلك تحقيق شفافية الاقتراع بما يعزز إرساء نظام حكم مسؤول وشفاف في بنغلاديش.
    27. Il est de la plus haute importance de commencer à préparer les élections dans un climat de tolérance et de réconciliation. UN ٧٢ - والبدء في القيام باﻷعمال التحضيرية ﻹجراء الانتخابات في جو من التسامح والمصالحة له أولوية عالية.
    Ni l'Accord fondamental ni les décisions adoptées jusqu'à maintenant par le Conseil de sécurité n'autorisent à lier les élections dans la région aux élections tenues dans d'autres parties de la Croatie. UN ولا يشكل الاتفاق اﻷساسي أو القرارات السابقة لمجلس اﻷمن أساسا لربط الانتخابات في المنطقة بالانتخابات في أجزاء أخرى من كرواتيا.
    :: Maintien de la sécurité pendant les élections dans les limites des moyens militaires dont l'ONUCI dispose et des zones où elle est déployée UN :: توفير الأمن أثناء العملية الانتخابية في حدود قدرات القوة العسكرية لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومناطق الانتشار
    Maintien de la sécurité pendant les élections dans les limites des moyens militaires dont l'ONUCI dispose et des zones où elle est déployée UN توفير الأمن أثناء العملية الانتخابية في حدود قدرات القوة العسكرية لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومناطق الانتشار
    Le présent rapport, que vous jugerez peut-être bon de communiquer aux membres du Conseil de sécurité, est un compte rendu de ma première visite en Côte d'Ivoire à la suite de ma nomination en tant que Haut Représentant pour les élections dans ce pays. UN 1 - يتضمن هذا التقرير الذي قد ترغبون في إحالته إلى أعضاء مجلس الأمن، وصفاً لزيارتي الأولية التي قمت بها إلى كوت ديفوار، إثر تعييني ممثلا ساميا معنيا بالانتخابات في ذلك البلد.
    L'alliance indépendantiste a dominé les élections dans les îles Loyauté en remportant 6 des 14 sièges. UN وحقق التحالف من أجل الاستقلال أفضل نتيجة في جزر لويولتي حيث فاز بـ14 مقعدا.
    Le 20 mai, le Conseil des ministres a approuvé la requête de la Commission tendant à ce que la date du 20 juin soit retenue pour les élections dans les gouvernorats d'Anbar et de Ninive. UN وفي 20 أيار/مايو، وافق مجلس الوزراء على طلب المفوضية إجراء انتخابات في محافظتي الأنبار ونينوى في 20 حزيران/يونيه.
    Il y a eu aussi des appels à boycotter les élections dans la communauté serbe, après la tentative d'arrestation d'un dirigeant serbe du Kosovo et parce que les Serbes du Kosovo demandaient une municipalité distincte dans la partie nord de Mitrovica. UN كما صدرت نداءات لمقاطعة الانتخابات داخل طائفة صرب كوسوفو، لها صلة بمحاولة اعتقال زعيم من صرب كوسوفو ومطالبة صرب كوسوفو ببلدية على حدة في الجزء الشمالي من متروفيكا.
    La délégation a cependant noté avec préoccupation un manque de volonté unanime de la part de toutes les parties prenantes de tenir les élections dans les délais fixés par la Constitution. UN بيد أن الوفد لاحظ بقلق أن أصحاب المصلحة لا يبذلون أي جهد جماعي للدفع نحو عقد الانتخابات ضمن الأطر الزمنية التي حددها الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more