"les élections locales" - Translation from French to Arabic

    • الانتخابات المحلية
        
    • انتخابات الحكم المحلي
        
    • بالانتخابات المحلية
        
    • انتخابات الحكومات المحلية
        
    • انتخابات محلية
        
    • انتخابات الحكومة المحلية
        
    • انتخابات المجالس المحلية
        
    • لانتخابات المجالس المحلية
        
    • الإنتخابات المحلية
        
    • انتخابات الهيئات المحلية
        
    • والانتخابات المحلية
        
    • وانتخابات الحكومات المحلية
        
    • وانتخابات حكام المقاطعات
        
    • لانتخابات الحكم المحلي
        
    Par le passé, ce sont les élections locales qui ont été les plus vigoureusement contestées, souvent de manière violente. UN وفي الماضي، كانت الانتخابات المحلية أكثر الانتخابات تعرضاً للطعن الشديد، وغالباً ما رافقتها أعمال عنف.
    les élections locales se dérouleront en plusieurs phases à travers le pays, et on estime qu'il faudra au moins 12 mois pour les mener à bien. UN وستجري الانتخابات المحلية في جميع أرجاء البلد في مراحل مختلفة، ويتوقع أن يستغرق إتمام تلك العملية ما لا يقل عن 12 شهرا.
    les élections locales n'avaient en effet pas pu être organisées en 2007. UN وفي الواقع أنه لم تُتح فرصة لتنظيم الانتخابات المحلية في عام 2007.
    les élections locales, régionales et nationales ont lieu régulièrement tous les cinq ans. UN وتُنظَّم الانتخابات المحلية والإقليمية والوطنية بصورة منتظمة كل خمس سنوات.
    Il a été convenu que les élections locales n'auraient pas lieu tant que le nouveau système ne serait pas en place. UN واتفق الحزبان على إرجاء الانتخابات المحلية إلى حين تفعيل النظام الجديد.
    Ils ont encouragé la communauté internationale à combler le déficit de ressources de sorte que les élections locales puissent être organisées en temps voulu. UN وحث الطرفان المجتمع الدولي على سد فجوة الموارد لضمان أن تجري الانتخابات المحلية في حينها.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE à l'appui du projet sur les élections locales à Aceh UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لمشروع دعم الانتخابات المحلية في أتشيه
    les élections locales au Kosovo-Metohija doivent donc être reportées en attendant que soient créées toutes ces conditions. UN ومن ثم، ينبغي تأجيل إجراء الانتخابات المحلية في كوسوفو وميتوهيا ريثما تتحقق الظروف المذكورة.
    Dans les élections locales, la participation des femmes a été plus élevée et a augmenté depuis l'indépendance. UN كان اشتراك المرأة في الانتخابات المحلية مرتفعا وما برح يرتفع خلال فترة الاستقلال.
    Mesures en faveur de la promotion de la femme pendant la période précédant les élections locales et législatives UN تدابير لتقدم المرأة في التقدم إلى الانتخابات المحلية والبرلمانية
    Une modification similaire visant à introduire une norme de 30 % dans la Loi sur les élections locales est en marche. UN وتجري عملية مماثلة لادراج حصة 30 في المائة في قانون الانتخابات المحلية.
    Le même quota est prévu pour la nouvelle Loi sur les élections locales, qui est en cours de préparation. UN ويعتزم القيام بنفس الشئ بالنسبة لقانون الانتخابات المحلية الجديد وهو قيد الإعداد.
    Vous trouverez dans l'annexe qui est à la fin du rapport des données statistiques sur les élections locales de l'an 2000. UN وترد بيانات إحصائية محددة بشأن الانتخابات المحلية المعقودة عام 2000 في المرفق الوارد في ذيل هذا التقرير.
    Par exemple, les élections locales de 2003 en Jordanie ont amené la nomination de 94 femmes aux conseils villageois. UN فعلى سبيل المثال، أسفرت الانتخابات المحلية في الأردن في عام 2003 عن تعيين 94 امرأة في مجالس القرى.
    Le succès de la mise en œuvre du nouveau modèle de développement proposé par le Conseil sera subordonné aux changements qui seront apportés au dispositif électoral avant les élections locales de 2015. UN وسيتوقف التنفيذ السليم للنموذج الإنمائي الجديد، الذي اقترحه المجلس الاقتصادي والاجتماعي والبيئي، على ما يطرأ من تغييرات في الإطار الانتخابي قبل إجراء الانتخابات المحلية لعام 2015.
    La Mission d'observation électorale du BIDDH de l'OSCE n'a observé les élections locales que dans la mesure où elles avaient des incidences sur l'élection présidentielle. UN ولم تراقب بعثة المكتبهذه الانتخابات المحلية إلا بقدر تأثيرها على سير الانتخابات الرئاسية.
    En conséquence, les élections locales devraient avoir lieu à la même époque. UN ونظراً لذلك، من المتوقع أن تعقد انتخابات الحكم المحلي أيضاً في ذاك الوقت.
    Elle a exprimé son souci devant des informations apparemment insuffisantes sur les élections locales qui devaient se tenir en 2010 et devant l'organisation desdites élections. UN وأعربت عن قلقها بشأن النقص الواضح للمعلومات المتعلقة بالانتخابات المحلية المقرر إجراؤها عام 2010 وبتنظيمها.
    Loi de 2004 portant modification de la loi sur les élections locales UN قانون تعديلات انتخابات الحكومات المحلية لعام 2004
    Il s'engage à tenir les élections locales avant la fin de 2010. UN كما يتعهد بإجراء انتخابات محلية بنهاية عام 2010.
    Après les élections locales de 2011, il a organisé une série de réunions publiques, qui se poursuivent actuellement, dans les conseils municipaux. UN وبعد عقد انتخابات الحكومة المحلية في عام 2011، نظمت الوزارة سلسلة من التجمعات العلنية في المجالس المحلية.
    Appuyer le renforcement des institutions locales après les élections locales UN دعم تعزيز مؤسسات المجالس المحلية عقب انتخابات المجالس المحلية
    1. Préparer les élections locales de 2008 en développant le dialogue politique, et en fournissant un appui à la Commission électorale nationale et à la Commission d'enregistrement des partis politiques UN 1 - ضمان القيام بالأعمال التحضيرية الكافية لانتخابات المجالس المحلية لعام 2008 من خلال زيادة الحوار السياسي، وتوفير الدعم للجنة الوطنية للانتخابات ولجنة تسجيل الأحزاب السياسية
    En accord avec l'expérience internationale, les élections locales ont donné aux femmes plus de marge de manœuvre. UN على غرار ما أثبتته الخبرة الدولية، أعطت الإنتخابات المحلية للمرأة مجالا أوسع للحركة.
    L'Ordonnance relative aux pouvoirs locaux (2001) régit les élections locales. UN 114- وينظم قانون الحكم المحلي، لسنة 2001، انتخابات الهيئات المحلية.
    Les élections sénatoriales et les élections aux postes de gouverneur se tiendraient en 2012 et les élections locales en 2013. UN وستجري انتخابات مجلس الشيوخ وحكام الولايات في عام 2012، والانتخابات المحلية في عام 2013.
    Un problème récurrent réside dans le fait que les femmes sont sous-représentées en tête des listes de candidats que les partis politiques présentent pour les élections au Storting, les élections locales et les élections au Parlement saami. UN وهناك مشكلة دائمة وهي أن تمثيل النساء منخفض في قمة قوائم مرشحي الأحزاب السياسية لانتخابات البرلمان وانتخابات الحكومات المحلية وانتخابات برلمان " السامي " .
    Le Secrétaire général indique que la Mission continuera également de fournir un appui technique et logistique à la Commission électorale nationale indépendante pour les élections locales et les élections aux postes de sénateur et de gouverneur, conformément à la résolution 2053 (2012). UN 19 - يذكر الأمين العام أن البعثة ستواصل تقديم الدعم التقني واللوجستي للجنة الانتخابية الوطنية المستقلة من أجل إجراء انتخابات مجلس الشيوخ وانتخابات حكام المقاطعات والانتخابات المحلية وفقاً لقرار مجلس الأمن 2053 (2012).
    Une formation a été donnée aux femmes candidates de tous les partis pour les élections locales en 1999. UN وأُجري تدريبٌ للمرشحات من جميع الأحزاب لانتخابات الحكم المحلي في عام 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more