"les élections municipales" - Translation from French to Arabic

    • الانتخابات البلدية
        
    • الانتخابات المحلية
        
    • للانتخابات البلدية
        
    • بالانتخابات البلدية
        
    • انتخابات المجالس البلدية
        
    • انتخابات البلديات
        
    • انتخابات البلدية
        
    • انتخابات المجالس المحلية
        
    • الإنتخاب البلدي
        
    • انتخابات المجلس البلدي
        
    • والانتخابات البلدية
        
    • والانتخابات المحلية
        
    • وانتخابات البلديات
        
    Les citoyens étrangers votent pour les élections municipales dans les conditions établies par la loi. UN ويجوز لﻷجانب التصويت في الانتخابات البلدية في ظل الشروط التي يحددها القانون.
    Étant donné les contraintes financières et autres, le gouvernement prévoit que les élections municipales auront lieu de façon graduelle. UN ونظرا للقيود المالية وللقيود اﻷخرى، فإن الحكومة تتوقع أن تجري الانتخابات البلدية على أساس تدريجي.
    Le Danemark n'a toutefois pas l'intention de réserver un certain nombre de sièges aux femmes dans les élections municipales. UN على أن الدانمرك لا تعتزم اتخاذ نهج من شأنه الاحتفاظ بعدد معين من المقاعد للمرأة في الانتخابات البلدية.
    Si les élections municipales se sont déroulées presque sans violences, des allégations crédibles d'irrégularités ont été formulées. UN وعلى الرغم من أن الانتخابات المحلية كانت خالية من العنف، أُثيرت مزاعم موثوقة تتعلق بارتكاب مخالفات.
    les élections municipales devraient se tenir au Kosovo vers la fin de l'année. UN ومن المتوقع أن تجري الانتخابات البلدية في كوسوفو في نهاية عام 2009.
    Le Gouvernement a cependant décidé de différer les élections municipales, qui auront lieu après les élections générales de 2012. UN ومع ذلك، قررت الحكومة تأجيل الانتخابات البلدية إلى ما بعد إجراء الانتخابات العامة عام 2012.
    Ce dernier point est d'une importance particulière pour les élections municipales, dont l'issue peut dépendre d'un petit nombre de votes. UN وهذه النقطة اﻷخيرة تتسم بأهمية خاصة في الانتخابات البلدية حيث يمكن لعدد صغير من الناخبين أن يحسم نتيجة الانتخاب.
    Nous sommes également d'avis que les élections municipales et nationales qui doivent avoir lieu en 2010 et 2012 seront d'une importance critique. UN ونتشاطر الرأي القائل إن الانتخابات البلدية والوطنية المزمع تنظيمها في عامي 2010 و 2012 ستكتسي أهمية كبيرة.
    les élections municipales et locales auraient dû avoir lieu en 2010 mais elles ont été reportées en raison des difficultés logistiques liées à l'organisation simultanée des élections présidentielles, législatives et municipales. UN وكان ينبغي أن تُجرى الانتخابات البلدية والمحلية في عام 2010، إلا أنها أُرجئت بسبب الصعوبات اللوجستية التي ينطوي عليها تنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية وبلدية في وقت واحد.
    les élections municipales se déroulent dans le calme et dans la sérénité et les résultats en sont largement acceptés par le public. UN إجراء الانتخابات البلدية في مناخ من الهدوء والأمن وإسفارها عن نتائج يقبلها الجمهور على نطاق واسع
    déconcentration de l'administration territoriale est devenue une réalité après les élections municipales et communales tenues en décembre 2002. UN فاللامركزية في إدارة أراضينا تم تحقيقها بعد الانتخابات البلدية والعامة التي جرت في كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Il y a certes tout lieu de se féliciter de l'amélioration générale du fonctionnement des autorités multiethniques depuis les élections municipales de 1997. UN ومن التطورات اﻹيجابية التي حدثت، التحسن العام في أداء السلطات المتعددة اﻷعراق إثر الانتخابات البلدية عام ١٩٩٧.
    Aucune date n'a encore été fixée pour les élections municipales de 1999. UN ولم يحدد بعد موعد الانتخابات البلدية لعام ١٩٩٩.
    6. Le 15 juin, le Comité directeur a décidé de reporter les élections municipales. UN ٦ - وفي ١٥ حزيران/يونيه، قرر المجلس التوجيهي إرجاء الانتخابات البلدية.
    De nouveaux efforts seront engagés au niveau municipal, après les élections municipales. UN وستركِّز الجهود الأخرى على إشراك الدوائر البلدية إثر الانتخابات البلدية.
    les élections municipales tenues récemment avaient été un succès, entraînant des changements dans le paysage politique au niveau local. UN 7 - وكانت الانتخابات البلدية الأخيرة ناجحة وأحدثت تغييرات في الإطار السياسي على الصعيد المحلي.
    66. les élections municipales du 30 mai 2010 ont marqué une étape importante dans l'évolution démocratique de la Géorgie. UN 66- وكانت الانتخابات المحلية المعقودة في 30 أيار/مايو 2010 خطوة هامة في مجال تطور الديمقراطية في جورجيا.
    La rhétorique précédant les élections municipales a contribué à accroître la tension politique. UN وساهمت الخطابات المشحونة في الفترة السابقة للانتخابات البلدية في زيادة التوتر السياسي.
    Le règlement sur les élections municipales stipule que le premier mandat sera de deux ans. UN وتنص هذه القاعدة التنظيمية المتعلقة بالانتخابات البلدية على انتخاب المرشحين لفترة أولى تدوم عامين.
    Cette mission était axée sur deux grandes questions: les élections municipales et la réforme judiciaire. UN وقد ركزت هذه الزيارة على موضوعين رئيسيين: انتخابات المجالس البلدية وعملية الإصلاح القضائي.
    les élections municipales qui ont eu lieu récemment constituent un bon exemple de la façon dont l'OSCE continue de consolider la stabilité de la province et à lui transmettre progressivement l'autonomie. UN وتوفر انتخابات البلديات التي أجريت مؤخرا مثالا جيدا على الكيفية التي تواصل بها المنظمة توطيد الاستقرار في هذا الإقليم والانتقال به تدريجيا إلى الحكم الذاتي.
    Les ministères de l'lntérieur et des Finances souhaitent reporter à 2004 les élections municipales. Open Subtitles وزير الداخلية ووزير المالية يبحثان تأجيل انتخابات البلدية إلي العام المقبل
    La violence qui a entouré les élections municipales du 3 février a fait 19 morts. UN 8 - وأدى العنف المرتبط بالانتخابات والذي اكتنف انتخابات المجالس المحلية في 3 شباط/فبراير، إلى وفاة 19 شخصا.
    Dommage qu'on ne puisse pas acheter les élections municipales. Open Subtitles سيئ جدا، لا نستطيع شراء الإنتخاب البلدي القادم
    Entre les élections municipales de 2002 et le commencement de la campagne électorale pour les élections à l'Assemblée nationale, le 26 juin 2003, les services du HCR au Cambodge ont enregistré 12 nouveaux assassinats de militants connus appartenant aux trois principaux partis politiques, notamment celui d'Om Radsady. UN 19 - وفي الفترة الممتدة بين انتخابات المجلس البلدي في عام 2002 وبداية الحملة الانتخابية للجمعية الوطنية في 26 حزيران/يونيه 2003، سجّل مكتب كمبوديا التابع لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان 12 حادثة أخرى قُتل فيها ناشطون معروفون ينتمون إلى الأحزاب السياسية الرئيسية الثلاثة، بمن فيهم أوم رادسادي.
    Les premières élections présidentielles ont eu lieu en 1999 et les élections municipales en 2001. UN وجرت أول انتخابات رئاسية في عام 1999 والانتخابات البلدية في عام 2001.
    À la fin du mois de novembre et au début de décembre, le nombre d'enlèvements a augmenté à Port-au-Prince de façon ponctuelle, l'accent ayant été mis sur la sécurisation des sites devant abriter les élections municipales et locales. UN وازداد عدد حالات الاختطاف في بور أو برانس مؤقتاً في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر وأوائل كانون الأول/ديسمبر حيث كان التركيز منصباً بشكل أكبر على توفير الأمن في المواقع الانتخابية التي تجري بها انتخابات البلديات والانتخابات المحلية
    26. Les élections à l'Assemblée et les élections municipales se sont dans l'ensemble déroulées dans les mêmes conditions que l'élection présidentielle. UN ٢٦ - وبوجه عام فإن انتخابات الجمعية وانتخابات البلديات أجريت في ظل نفس الظروف التي سادت الانتخابات الرئاسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more