"les émissions de dioxyde de carbone" - Translation from French to Arabic

    • انبعاثات ثاني أكسيد الكربون
        
    • انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون
        
    • انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون
        
    • من ثاني أكسيد الكربون
        
    • لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون
        
    • الانبعاثات الكربونية
        
    • انبعاثات أكسيد الكربون
        
    • في ثاني أكسيد الكربون
        
    • انبعاث ثاني أكسيد الكربون
        
    • من غاز ثاني أكسيد الكربون
        
    • بانبعاثات ثاني أكسيد الكربون
        
    les émissions de dioxyde de carbone ont augmenté et atteignent des niveaux sans précédent. UN فإن انبعاثات ثاني أكسيد الكربون زادت إلى مستويات لا سابق لها.
    Mesures destinées à limiter les émissions de dioxyde de carbone UN تدابير الحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون
    les émissions de dioxyde de carbone provenant de bois récolté aux fins d'une valorisation énergétique sont comptabilisées selon le principe de l'oxydation instantanée. UN ويقوم حساب انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناتجة عن الخشب المقطوع لأغراض طاقية على أساس الأكسدة الآنية.
    Plusieurs compagnies aériennes offrent à leurs passagers la possibilité de compenser les émissions de dioxyde de carbone imputables à leur voyage. UN وتتيح عدة شركات طيران للركاب إمكانية التعويض عن انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون الناجمة عن رحلاتهم.
    La mise en œuvre de telles technologies pourrait réduire substantiellement les émissions de dioxyde de carbone tout en permettant de satisfaire la demande énergétique mondiale. UN وتطبيق تلك التكنولوجيا يمكن أن يحدّ بدرجة كبيرة من انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون مع ضمان تلبية الطلب العالمي على الطاقة.
    L'Allemagne s'est également engagée à réduire les émissions de dioxyde de carbone de 40 % d'ici à 2020, par rapport à 1990, l'année de référence. UN وتعهدت ألمانيا أيضاً بخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بنسبة 40 في المائة بحلول عام 2020، مقارنة بعام 1990.
    Ces dernières années, les émissions de dioxyde de carbone (CO2) ont continué d'augmenter à l'échelle mondiale, atteignant 30 milliards de tonnes à la fin de 2007, ce qui représente une augmentation de 35 % par rapport à 1990. UN وواصلت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في العالم اتجاهها التصاعدي في السنوات الأخيرة، حيث بلغ مجموعها 30 مليار طن متري في نهاية عام 2007. وهذا يمثل زيادة قدرها 35 في المائة عن مستوى عام 1990.
    Une large palette de mesures ont été passées en revue, dont une taxe sur les émissions de dioxyde de carbone générées par les transports maritimes internationaux, voire par des navires ne satisfaisant pas aux exigences de rendement énergétique. UN وجرى استعراض مجموعة واسعة من التدابير، منها فرض ضريبة مقترحة على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناجمة عن النقل البحري الدولي، أو عن السفن التي لا تستوفي متطلبات الكفاءة في استخدام الطاقة.
    Le Mexique a modifié sa législation sur la lutte contre la pollution atmosphérique afin de tenter de réglementer les émissions de dioxyde de carbone. UN وأدخلت المكسيك تعديلاً على قانونها الخاص بالهواء النقي، في محاولة لتنظيم انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Ces transformations devraient avoir un effet important sur les émissions de dioxyde de carbone d'ici à 2000 et au—delà. UN ومن المتوقع أن يكون لهذه التغيرات تأثير كبير على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في العام ٠٠٠٢ وما بعده.
    La deuxième étude ne porte que sur les émissions de dioxyde de carbone liées à l'énergie. UN ولم تتناول الدراسة الثانية سوى انبعاثات ثاني أكسيد الكربون المرتبطة بالطاقة.
    Ainsi, les émissions de dioxyde de carbone dans cette partie de l'Allemagne avaient baissé de 43 % entre 1990 et 1994. UN وهكذا فقد تم خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في الجزء الشرقي من المانيا بنسبة ٣٤ في المائة بين عام ٠٩٩١ وعام ٤٩٩١.
    L'Allemagne restait déterminée à ramener les émissions de dioxyde de carbone à 25 % au-dessous de leurs niveaux de 1990 pour l'an 2005, tout en préservant la croissance économique. UN وتظل ألمانيا ملتزمة بخفض مستويات عام ٠٩٩١ من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بنسبة ٥٢ في المائة بحلول سنة ٥٠٠٢ مع المحافظة في الوقت نفسه على النمو الاقتصادي.
    Il a également indiqué que les émissions de dioxyde de carbone devraient retrouver le niveau de la période de base d'ici l'an 2000. UN وذكرت أيضا أنه يجب إعادة انبعاثات ثاني أكسيد الكربون إلى مستوى فترة اﻷساس مع حلول عام ٠٠٠٢.
    Or, même dans ce cas, les émissions de dioxyde de carbone en l'an 2000 ne dépasseraient pas leur niveau de 1990. UN ومع ذلك يبدو حتى في هذه الحالة أن انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في عام ٠٠٠٢ لن تتخطى مبالغها في عام ٠٩٩١.
    Nous devons donc réduire les émissions de dioxyde de carbone au niveau des objectifs de Toronto. UN ولذلك علينا أن نخفض من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون إلى حد اﻷهداف المتفق عليها في تورونتو.
    Les pays développés sont ceux où les émissions de dioxyde de carbone, d'aérosols et d'hydrocarbures chlorofluorés sont les plus fortes. UN وتستأثر البلدان المتقدمة النمو بمعظم انبعاثات ثاني أكسيد الكربون والهباء الجوي والكلوروفلورو كربون.
    De leur côté, les autorités locales, les villes et les entreprises prennent aussi des mesures concrètes pour réduire les émissions de dioxyde de carbone. UN والحكومات المحلية والمدن والشركات تتخذ ما يلزم من إجراءات لتقليل انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون.
    les émissions de dioxyde de carbone et d'autres gaz à effet de serre continuent d'augmenter. UN أما انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون وغازات الدفيئة الأخرى فتتجه أيضا إلى الزيادة.
    Une Partie n'a notifié que les émissions de dioxyde de carbone (CO2). UN وأبلغ أحد الأطراف عن الانبعاثات من ثاني أكسيد الكربون دون سواها.
    Il s'agit notamment d'appliquer dans les centrales existantes des technologies à haut rendement, d'utiliser les énergies renouvelables et de réduire ainsi les émissions de dioxyde de carbone. UN وتتعلق هذه التدابير تحديداً بتطبيق تكنولوجيات عالية الكفاءة في محطات الطاقة الحالية، والتوسع في نشر الطاقة المتجددة، وما يترتب على ذلك من تقليل لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    D'après l'Organisation météorologique mondiale, les émissions de dioxyde de carbone qui ont atteint un niveau record continuent d'augmenter. UN فقد أفادت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية بأن الانبعاثات الكربونية بلغت أعلى معدل لها في التاريخ وأنها آخذة في التزايد.
    L'étude a montré que les émissions de dioxyde de carbone sont fortement corrélées avec le revenu. UN وأظهرت الدراسة أن انبعاثات أكسيد الكربون مرتبطة إلى حد كبير بالدخل.
    L'utilisation rationnelle de l'énergie ne présente que des avantages : elle permet notamment d'accroître la compétitivité des industries et la sécurité énergétique ainsi que de réduire considérablement les émissions de dioxyde de carbone et d'autres GES, à moindre coût. UN 22 - وتوفر كفاءة الطاقة فرص النجاح لجميع الأطراف المعنية وتحقق منافع كثيرة من بينها رفع مستوى القدرة التنافسية في الصناعة، وتحسين أمن الطاقة، وتحقيق تخفيضات كبيرة في ثاني أكسيد الكربون وفي غازات الاحتباس الحراري الأخرى بطريقة فعالة من حيث التكلفة.
    Les Ministres ont pris acte de l'initiative Yasuni ITT du Gouvernement équatorien, qui entend lutter contre les émissions de dioxyde de carbone par la non-exploitation des gisements de pétrole dans le parc national de Yasuní. UN ت. ت. لحكومة إكوادور التي تسعى إلى منع انبعاث ثاني أكسيد الكربون من خلال الامتناع عن استخدام الزيت في منتزه ياسوني الوطني.
    Au siècle dernier, la population mondiale a été multipliée par quatre et la population urbaine par 13. La production mondiale a été multipliée par 40, la consommation d'eau par 9, la consommation d'énergie par 13 et les émissions de dioxyde de carbone par 17. News-Commentary أثناء القرن الماضي، تضاعف عدد سكان العالم إلى أربعة أمثاله، وتضاعف عدد سكان المدن إلى ثلاثة عشر أمثاله. وتزايد الإنتاج العالمي أربعين ضعفاً، واستخدامات المياه إلى تسعة أمثالها، واستخدامات الطاقة إلى ثلاثة عشر ضعفاً، والانبعاثات من غاز ثاني أكسيد الكربون إلى سبعة عشر ضعفاً. ولسوف يكون لزاماً على البشر في القرن الحادي والعشرين أن يتعايشوا مع العواقب المترتبة على كل ما سبق، بخيره وشره.
    Dans la déclaration présentée lors du dépôt de l'instrument de ratification, il a donc rappelé sa demande à cet égard, du moins en ce qui concerne les émissions de dioxyde de carbone. UN ووفقاً لذلك فإن البيان المقدم لدى إيداع صك التصديق قد أعاد تأكيد هذا اﻷمر، وذلك على اﻷقل فيما يتصل بانبعاثات ثاني أكسيد الكربون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more