"les émissions provenant de" - Translation from French to Arabic

    • الانبعاثات من
        
    • الانبعاثات الناجمة عن
        
    • وانبعاثات
        
    • الانبعاثات الصادرة من
        
    • الانبعاثات التي
        
    • والانبعاث من
        
    • والانبعاثات من
        
    L'Uruguay a mentionné des mesures destinées à réduire les émissions provenant de procédés industriels tels que ceux qui sont utilisés dans la fabrication du ciment. UN وأشارت أوروغواي إلى إجراءات تخفيض الانبعاثات من العمليات الصناعية، مثل تلك الانبعاثات الناشئة عن إنتاج الأسمنت.
    Plusieurs Parties ont indiqué des politiques fondées sur la recherche susceptibles d'offrir des possibilités nouvelles, et améliorées, de réduire à l'avenir les émissions provenant de l'agriculture. UN وأفادت عدة أطراف عن سياسات قائمة على البحوث بإمكانها تهيئة فرص جديدة ومحسنة لتخفيض الانبعاثات من الزراعة في المستقبل.
    En conséquence, les données d'inventaire utilisées dans le tableau ont été modifiées en déduisant du volume total national les émissions provenant de ces territoires. UN وتبعاً لذلك، فقد عُدلت البيانات المستخدمة في الجدول بخصم الانبعاثات من تلك المناطق من المجموع الوطني.
    les émissions provenant de la combustion de combustibles ont augmenté depuis 1990 pour la majorité des Parties, les transports représentant la source d'accroissement le plus rapide. UN وزادت الانبعاثات الناجمة عن احتراق الوقود منذ عام ٠٩٩١ بالنسبة لغالبية اﻷطراف، وكان قطاع النقل أسرع المصادر نموا.
    les émissions provenant de l'agriculture ont généralement fléchi sauf pour les Parties qui ont fait état d'une augmentation du total des émissions de CH4. UN وانخفضت عموماً الانبعاثات الناجمة عن قطاع الزراعة ما عدا بالنسبة للأطراف التي أبلغت عن مجموع متزايد من انبعاثات الميثان.
    Neuf Parties seulement ont présenté les émissions provenant de ce secteur en utilisant les tableaux de données types du GIEC. UN وقدمت تسع أطراف فقط الانبعاثات الصادرة من هذا القطاع باستخدام جداول البيانات الموحدة للفريق الحكومي الدولي.
    Toutefois, l'incidence d'une production agricole accrue sur les émissions provenant de l'agriculture est fonction des conditions propres aux différentes Parties. UN ومع ذلك، فتأثير زيادة الإنتاج الزراعي على الانبعاثات التي تسببها الزراعة يتوقف على الظروف الخاصة بكل طرف.
    les émissions provenant de la culture du riz sont considérées comme insignifiantes par rapport à d'autres sources. UN والانبعاث من زراعة اﻷرز يعتبر ضئيلاً بالمقارنة مع المصادر اﻷخرى.
    v) Des mesures efficaces pour lutter contre les émissions provenant de sources mobiles, en prenant en considération l'annexe VII. UN `٥` تدابير فعالة لمكافحة الانبعاثات من المصادر المتحركة، مع أخذ المرفق السابع في الاعتبار.
    Il faut également assurer un approvisionnement durable en énergie à l'avenir en réduisant les émissions provenant de la production et de l'utilisation de combustibles fossiles. UN كذلك يجب مواجهة تحدي ضمان العرض المستدام من الطاقة في المستقبل بتخفيض الانبعاثات من إنتاج الوقود الأحفوري واستخدامه.
    Outre l'accent mis sur l'adaptation, nous nous engageons également à réduire les émissions provenant de notre activité industrielle et d'autres sources. UN ومع تشديدنا على التكيف، فنحن نتعهد أيضا بخفض الانبعاثات من المصادر الصناعية وغيرها.
    j Dans l'estimation établie par UK-NAEI, des émissions d'oxyde nitreux (175 Gg actuellement) sont comprises les émissions provenant de tous les sols. UN ي تشمل تقديرات المملكة المتحدة للانبعاثات الحالية من أكسيد النيتروز وقدرها ١٧٥ جيغاغرام الانبعاثات من جميع أنواع التربة.
    Il reste que les émissions provenant de cette catégorie de source sont souvent compensées par les absorptions par les puits du secteur CATF. UN لكنه كان يتم في العديد من الحالات التعويض عن الانبعاثات من هذه الفئة من المصادر بعمليات الإزالة عن طريق البواليع ضمن قطاع التغيير في استخدام الأراضي والحراجة.
    ∙ réduire les émissions provenant de la gestion des déchets UN ● خفض الانبعاثات من إدارة النفايات
    les émissions provenant de ces sources peuvent être réduites au moyen de techniques de suppression et/ou de la législation. UN ويمكن السيطرة على الانبعاثات من هذه المصادر بواسطة تقنيات التخميد والإحلال و/أو التشريعات.
    Les activités de Connect4Climate avec l'industrie cinématographique consistaient notamment à former des réalisateurs aux moyens d'intégrer des messages sur les changements climatiques dans les scénarios de films et de réduire les émissions provenant de la production de films. UN وشمل عمل البرنامج مع قطاع الأفلام تدريب منتجي الأفلام على إدراج رسائل بشأن تغير المناخ في سيناريوهات الأفلام وتخفيض الانبعاثات الناجمة عن إنتاج الأفلام.
    7. La plupart des Parties ont appliqué à la fois la méthode de référence et l'approche sectorielle pour estimer les émissions provenant de la consommation de combustibles dans le secteur de l'énergie. UN 7- وطبقت معظم الأطراف كلاً من النهجين المرجعي والقطاعي لتقدير الانبعاثات الناجمة عن احتراق الوقود من قطاع الطاقة.
    Elle a ajouté que les émissions provenant de ces incendies représentaient 80 % de son total d'émissions de GES et que le problème empirait à mesure que le climat devenait plus sec. UN وأضاف أن الانبعاثات الناجمة عن حرائق الغابات تشكل 80 في المائة من مجموع انبعاثاته من غازات الدفيئة وأن هذه المشكلة تزداد سوءاً بتزايد الجفاف في مناخه.
    Ces chiffres sont expliqués par l'augmentation des rejets atmosphériques de l'usine de la Régie des eaux et de l'électricité des îles Vierges, située à Saint-Thomas, et l'augmentation de la pollution de l'air et des eaux par les émissions provenant de la raffinerie Hovensa. VI. Relations avec les organisations et les partenaires internationaux UN وقيل أن السبب من وراء ذلك هو الزيادة في الانبعاثات الصادرة من المنشأة التابعة لهيئة المياه والطاقة في جزر فيرجن الواقعة في سانت توماس، والزيادة في الانبعاثات في الجو الانبعاثات من المياه، الصادرة عن مصفاة هوفيناس.
    Depuis 1995, les émissions provenant de ce secteur ont continué à augmenter sauf en Finlande, en Hongrie, à Monaco et en Slovaquie ainsi qu'en Allemagne où elles sont restées aux niveaux de 1995. UN ومنذ عام 1995، استمرت الانبعاثات التي يشهدها هذا القطاع في الزيادة ما عدا بالنسبة لفنلندا وهنغاريا وموناكو وسلوفاكيا وألمانيا التي بقيت الانبعاثات في قطاع النقل بالنسبة لها في مستوياتها لعام 1995.
    Les sources de combustion et les émissions provenant de la production de ciment sont prises en considération dans le cas du dioxyde de carbone (CO2). UN ومصادر الاحتراق والانبعاث من عمليات انتاج اﻷسمنت يُنظر فيها في حالة ثاني أكسيد الكربون (CO2).
    Étant donné que les sources sont différentes et que les émissions provenant de ces sources sont locales et sont spécifiques à la région, les coûts de la réduction de la production de déchets contenant du mercure et les mesures visant à réduire les émissions en provenance de ces sources, de même que leur mise en œuvre diffèrent selon que la source se situe dans un pays développé ou dans un pays moins développé. UN ولما كانت المصادر مختلفة، والانبعاثات من هذه المصادر محلية ومرتبطة بالمنطقة وحدها، فإن تكاليف تخفيض توليد النفايات التي تحتوي على الزئبق وكذلك التدابير وتنفيذ التدابير الرامية إلى تخفيض الانبعاثات من هذه المصادر تختلف، وذلك يتوقف على ما إذا كان المصدر في بلد متقدم النمو أم في بلد أقل تقدُّماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more