En outre, les équipes d'évaluation doivent avoir les connaissances spécialisées nécessaires et leur proposition doit respecter l'équilibre des sexes et l'équilibre géographique. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتوافر لدى أفرقة التقييم الخبرات اللازمة وأن يتصف تشكيلها بالتوازن الجنساني والجغرافي؛ |
les équipes d'évaluation rapide ont constaté des violations généralisées de la législation sur le salaire minimum ainsi que de diverses autres lois du travail. | UN | واكتشفت أفرقة التقييم السريع وجود انتهاك واسع النطاق لقانون الحد الأدنى للأجور إلى جانب طائفة من قوانين العمل الأخرى. |
ii) Coût des travaux menés par les équipes d'évaluation: paiement direct par les entités indépendantes candidates ou accréditées; | UN | `2` تكلفة عمل أفرقة التقييم: تسديد مباشر من مقدم الطلب أو الكيانات المستقلة المعتمدة؛ |
L'organisation de conférences téléphoniques pour les groupes d'experts et les équipes d'évaluation qui appuient les travaux du Groupe d'experts de l'accréditation a permis de réaliser d'importantes économies; | UN | كما تم تحقيق وفورات كبيرة من خلال عقد مؤتمرات بواسطة الهاتف لأفرقة المجلس وأفرقة التقييم التابعة لآلية التنمية النظيفة والتي تدعم عمل فريق الاعتماد التابع للآلية. |
Le Conseil a instamment prié le Groupe d'experts de l'accréditation de poursuivre, avec l'appui du secrétariat, les efforts entrepris pour faire en sorte qu'un plus grand nombre de candidats, en particulier de pays en développement, sollicitent leur inscription au fichier d'experts pour les équipes d'évaluation. | UN | وحث المجلس فريق الاعتماد التابع لآلية التنمية النظيفة على أن يواصل، بدعم من الأمانة، جهوده من أجل زيادة عدد الطلبات المقدمة من الخبراء، ولا سيما الخبراء من البلدان النامية، لإدراجهم في قائمة الخبراء الخاصة بأفرقة التقييم التابعة لآلية التنمية النظيفة. |
:: Inclusion de consultants locaux dans les équipes d'évaluation des programmes de pays comme moyen de renforcer les capacités locales | UN | :: ضمان شمول أفرقة تقييم البرامج القطرية على استشاريين محليين، كطريقة لبناء القدرات المحلية |
Elle fait des efforts vigoureux, reconnus par la communauté internationale, dans le domaine de la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme : de fait, sa Commission pour la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme a rejoint le Groupe Egmont et coopère avec les équipes d'évaluation. | UN | وأضاف أنها تبذل جهودا حثيثة اعتُرف بها دوليا في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. وقد قامت هيئة مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب السورية بالانضمام إلى مجموعة إيغمونت وتعاونت مع فرق التقييم. |
les équipes d'évaluation se sont rendues aux Comores, en Inde, aux Philippines, au Rwanda et en Zambie pour y étudier l'efficacité des moyens de communication utilisés à l'appui des programmes de planification de la famille. | UN | وقامت أفرقة التقييم بزيارة مواقع المشاريع في جزر القمر ورواندا وزامبيا والفلبين والهند لدراسة فعالية مختلف طرائق تقديم الدعم في مجال الاتصال لبرامج تنظيم اﻷسرة. |
— Organiser les réunions de consultation voulues avec les équipes d'évaluation et les représentants et dirigeants de la population locale pour chaque unité locale de façon à évaluer les éléments énumérés plus loin. | UN | 0 عقد محافل استشارية مناسبة مع أفرقة التقييم والسكان/الزعماء المحليين لكل وحدة محلية لتقييم البنود الواردة أدناه. |
Sur la base des conclusions et des options présentées par les équipes d'évaluation externes, le Programme a lui-même formulé des recommandations précises. | UN | واستنادا إلى النتائج والخيارات التي قدمتها أفرقة التقييم الخارجية، عكف متطوعو الأمم المتحدة أنفسهم على صياغة توصيات محددة في هذا الشأن. |
les équipes d'évaluation, si possible, se fondent sur les conclusions issues des séances, réunions et conférences organisées par des spécialistes indépendants sur des questions liées au thème de leur propre projet. | UN | وسوف تقوم أفرقة التقييم التابعة للوحدة، قدر الإمكان، بتقييم الجلسات أو الاجتماعات أو المؤتمرات التي ينظمها أخصائيون خارجيون بشأن مواضيع ذات صلة بموضوع مشروعها. |
À l'issue de ces tournées, les équipes d'évaluation sont arrivées à la conclusion que le déploiement de la MONUSCO, tel qu'il a été ajusté pendant la période considérée, avec une concentration des ressources dans l'est du pays, était bien adapté à la situation sur le terrain. | UN | وخلصت أفرقة التقييم إلى أن نشر البعثة بالصيغة المعدلة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مع تركيز الموارد في الجزء الشرقي من البلد، كان مناسبا للوضع على أرض الواقع. |
les équipes d'évaluation se sont rendues dans les missions et ont examiné leurs résultats par rapport à des critères comme le mandat de la mission, les politiques et procédures du DOMP, et les normes des Nations Unies pour l'ensemble du système. | UN | وقد زارت أفرقة التقييم بعثات واستعرضت أداءها استعراضاً يستند إلى معايير تشمل ولاية البعثة، وسياسات وإجراءات إدارة عمليات حفظ السلام، والمعايير المرعية على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
les équipes d'évaluation se sont rendues dans les missions et ont examiné leurs résultats par rapport à des critères comme le mandat de la mission, les politiques et procédures du DOMP, et les normes des Nations Unies pour l'ensemble du système. | UN | وقد زارت أفرقة التقييم بعثات واستعرضت أداءها استعراضاً يستند إلى معايير تشمل ولاية البعثة، وسياسات وإجراءات إدارة عمليات حفظ السلام، والمعايير المرعية على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Le Service s'efforce de faire en sorte que les deux sexes soient également représentés au sein de toutes les équipes d'évaluation et que celles-ci comprennent des membres du personnel ou des consultants ayant une connaissance suffisante des langues et des réalités locales. | UN | وتسعى دائرة وضع السياسات والتقييم جاهدة إلى ضمان التشغيل المتوازن بين الجنسين في أفرقة التقييم والسهر على أن تتألف هذه الأفرقة من موظفين أو مستشارين لديهم المهارات اللغوية والمعرفة المحلية المناسبة. |
Pour que les pays participent encore davantage, les gouvernements et d'autres acteurs clefs sont mis à contribution dès la phase de la planification, et des consultants ou organismes nationaux sont engagés dans les équipes d'évaluation. | UN | وبغية ضمان توسيع نطاق الملكية، تُشارك الحكومات وأصحاب المصلحة الرئيسيين منذ مرحلة التخطيط، ويشارك المستشارون الوطنيون والمؤسسات الوطنية كأطراف في أفرقة التقييم. |
En plus d'être impartiales, les équipes d'évaluation doivent être dotées des compétences nécessaires, et leur composition doit être équilibrée du point de vue du sexe et de la région d'origine; | UN | وفضلا عن تحلي أفرقة التقييم بالحياد، ينبغي أيضا أن تتوافر لديها الخبرات اللازمة وأن يتصف تشكيلها بالتوازن الجنساني والإقليمي. |
L'équipe d'exécution et les équipes d'évaluation ont commencé leurs travaux en septembre 2009. | UN | وبدأ كل من فريق التنفيذ وأفرقة التقييم عملها في أيلول/سبتمبر 2009. |
Nos propres efforts en vue de développer les groupes d'intervention d'urgence, les équipes d'évaluation et de coordination sur le terrain et un Fonds de réserve pour les secours en cas de catastrophes sont reflétés dans les programmes mis en place, lesquels reposent sur les principes en matière d'intervention auxquels j'ai fait référence plus haut. | UN | وإن مساعينا المبذولة للتأكيد على أهمية وحدات التدخل في حالات الطوارئ، وأفرقة التقييم والتنسيق على أرض الواقع، والصندوق الاحتياطي للإغاثة من الكوارث ستُذكر في البرامج استنادا إلى مبادئ التدخل التي أشرت إليها سابقا. |
Le Conseil a instamment prié le Groupe d'experts de l'accréditation de poursuivre, avec l'appui du secrétariat, les efforts qu'il déploie en vue d'accroître le nombre des candidats au fichier d'experts pour les équipes d'évaluation, en particulier de ceux provenant de pays en développement. | UN | وحث المجلس فريق الاعتماد على أن يواصل، بدعم من الأمانة، جهوده من أجل زيادة عدد الطلبات المقدمة من خبراء، وبخاصة من البلدان النامية لإدراجهم على قائمة الخبراء الخاصة بأفرقة التقييم التابعة لآلية التنمية النظيفة. |
Toutes les équipes d'évaluation des résultats des activités de développement comprenaient au moins un consultant national et 7 de ces évaluations sur 15 des consultants régionaux. | UN | وكانت أفرقة تقييم النتائج الإنمائية بجميعها تشمل على الأقل خبيرا استشاريا وطنيا واحدا، واستعين في 7 تقييمات للنتائج الإنمائية من أصل 15 تقييما بخبراء استشاريين إقليميين. |
Le 23 février, les membres du Conseil ont entendu les exposés de M. Richard Butler et de MM. Nikita Smidovich et Horst Reeps, ces deux derniers chefs d’équipe de la Commission spéciale, sur les résultats des enquêtes menées à Bagdad, au cours de la première semaine de février 1998, par les équipes d’évaluation technique. | UN | وفي ٢٣ شباط/فبراير، استمع أعضاء المجلس إلى عروض قدمها السيد ريتشارد بطلر، والسيدان نيكيتا سميدوفيتش وهورست رييبس، الخبيران في اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة ورئيسا فريقين، بشأن نتائج التحقيقات التي أجرتها فرق التقييم الفني في بغداد، أثناء اﻷسبوع اﻷول من شباط/فبراير. |
L'organisation de conférences téléphoniques pour les groupes d'experts et les équipes d'évaluation a permis de réaliser d'importantes économies. | UN | كذلك مكن تنظيم اجتماعات هاتفية للأفرقة وأفرقة تقييم الآلية من تحقيق وفورات كبيرة. |