"les équipes de déminage" - Translation from French to Arabic

    • أفرقة إزالة الألغام
        
    • فرق إزالة الألغام
        
    • بتعزيز قدرات فريق إزالة الألغام
        
    • ذلك بإزالة الألغام
        
    • أفرقة إزالة اﻷلغام بشكل
        
    • أفرقة الإجراءات المتعلقة بالألغام
        
    • وقامت أفرقة التخلص من الذخائر المتفجرة
        
    Les chiens détecteurs de mines jouent un rôle important dans les équipes de déminage. UN وقد أدى كلاب كشف الألغام دوراً هاماً في عمل أفرقة إزالة الألغام.
    les équipes de déminage de la FINUL appuient le projet en déminant les champs des mines et en détruisant les munitions non explosées. UN وتدعم أفرقة إزالة الألغام التابعة للقوة المؤقتة هذا المشروع من خلال تطهير حقول الألغام والذخائر غير المتفجرة.
    :: 10 missions de vérification d'itinéraires effectuées par jour par les équipes de déminage UN :: قيام أفرقة إزالة الألغام يوميا بتنفيذ 10 مهمات تحقق من خلو الطرق من الألغام
    les équipes de déminage de la Fédération ont démarré les travaux, bien que deux d'entre elles aient été retardées par le mauvais temps. UN وبدأت فرق إزالة الألغام التابعة للاتحاد العمل، على الرغم من تأخر فريقين بسبب سوء الأحول الجوية.
    Au contraire, les forces armées qui s'y conformeraient limiteraient le nombre de victimes dans leurs propres rangs pendant les combats, mais aussi parmi les forces de maintien de la paix et les équipes de déminage après les hostilités. UN بل إن العكس هو الصحيح، لأن امتثال القوات المسلحة لهذه التوصيات من شأنه أن يخفض عدد القتلى من بين أفراد نفس القوات خلال فترة القتال ومن عدد الإصابات التي تلحق بموظفي حفظ السلم وبالقائمين بعد ذلك بإزالة الألغام.
    :: 10 missions de vérification d'itinéraires effectuées par jour par les équipes de déminage UN :: قيام أفرقة إزالة الألغام بتنفيذ عشرة مهام يوميا للتحقق من خلو الطرق من الألغام
    les équipes de déminage de la FINUL ont nettoyé des voies d'accès à 283 bornes à ce jour, dont 221 ont été mesurées. UN وطهَّرت أفرقة إزالة الألغام التابعة لليونيفيل طرق الوصول إلى 283 نقطة حتى الآن، وتم قياس 221 نقطة منها.
    :: 10 missions de vérification d'itinéraires effectuées par jour par les équipes de déminage UN :: قيام أفرقة إزالة الألغام يوميا بتنفيذ 10 مهمات تحقق من خلو الطرق من الألغام
    10 missions de vérification d'itinéraires effectuées par jour par les équipes de déminage UN قيام أفرقة إزالة الألغام يوميا بتنفيذ 10 مهمات تحقّق من خلو الطرق من الألغام
    Fin 2012, le Tchad dispose d'un moyen de déminage mécanique en vue d'appuyer les équipes de déminage manuel. UN وفي نهاية تلك السنة، كانت لتشاد وسائل آلية لإزالة الألغام لدعم أفرقة إزالة الألغام يدوياً.
    Nous tenons à remercier officiellement les équipes de déminage et à leur exprimer notre gratitude pour le travail qu'ils effectuent dans le monde entier. UN وأود أن أسجل في المحضر شكرنا الصادق وتقديرنا على الأعمال التي تضطلع بها أفرقة إزالة الألغام في جميع أرجاء العالم.
    Pendant la période considérée, les équipes de déminage avaient détruit 401 articles, dont des bombes en grappe, des munitions non explosées et des mines antichar et antipersonnel. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، دمرت أفرقة إزالة الألغام 401 قطعة متفجرة، من بينها وحدات قنابل عنقودية وذخائر غير منفجرة وألغام مضادة للدبابات وللأفراد.
    Pendant la période considérée, les équipes de déminage ont détruit 401 articles dont des bombes en grappe, des munitions non explosées et des mines antichar et antipersonnel. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، دمرت أفرقة إزالة الألغام 401 قطعة متفجرة، بما في ذلك وحدات القنابل العنقودية والذخائر غير المنفجرة والألغام المضادة للدبابات وللأفراد.
    les équipes de déminage de la FINUL contribuent à l'exécution du projet en déminant les champs de mines et en détruisant les munitions non explosées, afin qu'il soit possible de mesurer les coordonnées et de mettre en place les repères de la Ligne bleue. UN وفي إطار هذا المشروع، تقوم أفرقة إزالة الألغام التابعة للقوة المؤقتة بتطهير حقول الألغام وإزالة الذخائر غير المنفجرة من أجل إتاحة المجال لقياس الإحداثيات وإقامة علامات الخط الأزرق.
    La productivité du programme de lutte contre les mines a sensiblement augmenté, à mesure que les équipes de déminage se sont familiarisées avec les conditions locales et que du matériel et des spécialistes supplémentaires s'y sont ajoutés. UN وزادت إنتاجية برنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام زيادة كبيرة مع زيادة إلمام أفرقة إزالة الألغام بالظروف ومع إضافة معدات أخرى وقدرات متخصصة.
    En outre, il est indiqué que parallèlement à l'étude, les équipes de déminage agiront avec un appui international pour acquérir des connaissances spécialisées et actualiser leurs compétences afin de travailler plus rapidement, plus efficacement et dans de meilleures conditions de sécurité. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشير الطلب إلى أنه بموازاة عملية المسح، ستعمل فرق إزالة الألغام في زمبابوي، بدعم من المجتمع الدولي، على اكتساب الدراية وعلى تحديث مهاراتها من أجل تنفيذ عملياتها بصورة أسرع وبقدر أكبر من الفعالية والأمان.
    Par conséquent, par souci d'efficacité et d'économie, il faudra, dans chaque zone d'opérations, généralement au niveau du district ou de la province, achever les tâches dans l'ordre de priorité avant que les équipes de déminage ne commencent des travaux ailleurs. UN لذلك، حرصاً على الكفاءة وتحقيقاً لوفورات في التكلفة، ستشهد كل مَنْطقةِ عملياتٍ على حدة، تُحدَّد عادة على مستوى مقاطعة أو إقليم، إتمام جميع المهام حسب ترتيبها من حيث الأولوية، قبل أن تكون فرق إزالة الألغام مستعدة للعمل في أماكن أخرى.
    les équipes de déminage de l'Armée sont intervenues dans un certain nombre de zones le long de la Ligne bleue alors que des équipes du génie ont clôturé les champs de mines le long de la Ligne dans la zone de Ghajar et au sud-ouest de Hula. UN وقامت فرق إزالة الألغام التابعة للجيش بإزالة الألغام في بعض المناطق القريبة من الخط الأزرق، فيما أقامت فرق المهندسين التابعة للجيش أسيجة حوالي حقول الألغام على امتداد الخط في منطقة قرية الغجر وفي الجنوب الشرقي من حولا.
    Au contraire, les forces armées qui s'y conformeraient limiteraient le nombre de victimes dans leurs propres rangs pendant les combats, mais aussi parmi les forces de maintien de la paix et les équipes de déminage après les hostilités. UN بل إن العكس هو الصحيح، لأن امتثال القوات المسلحة لهذه التوصيات من شأنه أن يخفض عدد القتلى من بين أفراد نفس القوات خلال فترة القتال ومن عدد الإصابات التي تلحق بموظفي حفظ السلم وبالقائمين بعد ذلك بإزالة الألغام.
    Le déminage est un travail très long et dangereux et, dans certains cas, pratiquement impossible : il faut plusieurs années pour déminer de petites superficies, et le nombre de victimes parmi les équipes de déminage est terriblement élevé. UN وعملية نزع اﻷلغام عملية خطيرة وتتطلب وقتا طويلا ويستحيل إنجازها في حالات محددة: فتطهير منطقة صغيرة يستغرق سنوات عديدة، وهي عملية غالبا ما توقع ضحايا في صفوف أفرقة إزالة اﻷلغام بشكل متواتر يثير الفزع.
    les équipes de déminage ont également effectué un levé et procédé au déminage d'une nouvelle route d'accès à un point de passage officiel de la frontière entre le Soudan et l'Érythrée, et déminé des champs de mines dans l'État de l'Equatoria central. UN وأكملت أفرقة الإجراءات المتعلقة بالألغام أيضا أعمال المسح والتطهير المتصلة بطريق جديد للوصول إلى معبر حدودي رسمي بين السودان وإريتريا، كما طهرت حقول ألغام في ولاية وسط الاستوائية.
    les équipes de déminage du CPK ont nettoyé 402 995 mètres carrés de terrain entre le 3 avril, lorsque la période du déminage a commencé, et le 4 août 2006. UN 103 - وقامت أفرقة التخلص من الذخائر المتفجرة التابعة للفيلق بتطهير 995 402 مترا مربعا من الأراضي في الفترة من 3 نيسان/أبريل، عند بداية موسم تطهير الألغام، إلى 4 آب/أغسطس 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more