"les équipes de gestion" - Translation from French to Arabic

    • أفرقة إدارة
        
    • أفرقة اﻹدارة
        
    • اﻷفرقة اﻹدارية
        
    • وأفرقة إدارة
        
    • وفرق إدارة
        
    • لأفرقة إدارة
        
    • وأفرقة الإدارة
        
    Bien que les équipes de gestion des opérations soient en place depuis de nombreuses années, le potentiel qu'elles représentent n'a pas été suffisamment exploité. UN 62 - على الرغم من أن أفرقة إدارة العمليات توجد منذ سنوات عديدة، فإنه لم يُستفد بالقدر الكافي من إمكانات هذه الأفرقة.
    Il serait possible de renforcer les équipes de gestion des opérations en institutionnalisant leur représentation dans les équipes de pays et en améliorant leur composition. UN أما تمكين أفرقة إدارة العمليات فيمكن أن يجرى عن طريق إضفاء الطابع المؤسسي على تمثيلها في الأفرقة القطرية وتعزيز تكوينها.
    Le PNUD organise et gère, d'autre part, les équipes de gestion des catastrophes dans chaque pays. UN ويتولى البرنامج الإنمائي أيضا عقد وإدارة أفرقة إدارة الكوارث داخل البلدان.
    Les domaines prioritaires ont également fait l’objet d’un examen à l’échelon régional par les équipes de gestion régionale. UN كما قامت أفرقة اﻹدارة اﻹقليمية باستعراض المجالات ذات اﻷولوية على المستوى اﻹقليمي.
    Pour assurer l'harmonisation, une équipe de gestion de base établie en El Salvador a coordonné et supervisé les équipes de gestion de zone. UN ولضمان الاتساق قام فريق إدارة أساسي، اتخذ موقعه في سان سلفادور، بالتنسيق واﻹشراف على أفرقة اﻹدارة في المنطقة.
    Le Directeur a déclaré que les équipes de gestion régionales avaient pris part au processus préparatoire. UN وقال المدير إن اﻷفرقة اﻹدارية القطرية قد شاركت في عملية إعداد المذكرات.
    Si l'on veut que les Nations Unies réalisent leurs objectifs, il est en effet primordial de former correctement les responsables désignés et les équipes de gestion de la sécurité, et le Département a continué de concentrer ses efforts en ce sens en 2009. UN ويتمثل مدخل الأمم المتحدة لبلوغ أهدافها في توفير التدريب السليم للمسؤولين المعينين وأفرقة إدارة الأمن، وقد ظل هذا البرنامج في عام 2009 أحد مجالات التركيز الهامة.
    les équipes de gestion sont également appelées à planifier et gérer des activités communes. UN وفرق إدارة العمليات الميدانية مدعوة أيضاً إلى تخطيط وإدارة الأنشطة المشتركة.
    Au niveau national, la coordination était assurée par les équipes de gestion des catastrophes qui étaient déjà en place. UN وعلى الصعيد القطري تقوم بالتنسيق أفرقة إدارة حالات الكوارث الموجودة بالفعل.
    Au niveau national, la coordination était assurée par les équipes de gestion des catastrophes qui étaient déjà en place. UN وعلى الصعيد القطري تقوم بالتنسيق أفرقة إدارة حالات الكوارث الموجودة بالفعل.
    Le lancement de la deuxième phase devait s'accompagner d'une meilleure coordination entre le Département et le PNUD, ainsi qu'avec les autres organismes des Nations Unies participant au dispositif mis en place par les équipes de gestion des catastrophes. UN وكان من المقرر أن يصحب الشروع في المرحلة الثانية تنسيق أقوى بين اﻹدارة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى المشاركة في آلية أفرقة إدارة الكوارث. وفي عام
    les équipes de gestion des opérations en cas de catastrophe, dirigées par le coordonnateur résident, sont responsables de l'établissement du plan d'action qui organise une réaction coordonnée face à une situation d'urgence potentielle et prévoit notamment une stratégie de mobilisation des ressources. UN وتقع على أفرقة إدارة الكوارث التي يترأسها المنسق المقيم، مسؤولية إعداد خطة عمل لحالات الطوارئ بغية كفالة وجود استجابة منسقة لحالات الطوارئ المحتملة، بما في ذلك استراتيجية لتعبئة الموارد.
    En consultation avec les équipes de gestion de la sécurité, les responsables désignés ont recensé les possibilités de réinstaller, le cas échéant, les membres du personnel recruté localement et les membres de leur famille répondant aux conditions requises. UN وقد قام الموظفون المكلفون، بالتشاور مع أفرقة إدارة الأمن، بتحديد خيارات النقل للموظفين المعينين محليا وأفراد أسرهم المستحقين، عند الضرورة.
    Il reste attaché à devenir un département de la sécurité moderne et professionnel qui soutient les responsables désignés et les équipes de gestion de la sécurité, qui sont les principaux responsables de la sécurité sur le terrain. UN وتواصل الإدارة تعزيز رؤيتها الاستراتيجية الجديدة لإدارة للأمن تكون محترفة وتأخذ بالأساليب الحديثة وتقدم الدعم إلى المسؤولين المعينين وأعضاء أفرقة إدارة الأمن ممن يعتبر مديري الأمن الرئيسيين على الصعيد الميداني.
    Ces recommandations ont été acceptées et appliquées par les équipes de gestion de la sécurité et un groupe de gestion du stress comprenant un conseiller international et trois conseillers locaux a été créé en Indonésie afin d'assurer un appui à long terme au personnel. UN وقبلت أفرقة إدارة الأمن تلك التوصيات ونفذتها، حيث أُنشئت في إندونيسيا وحدة لمعالجة الإجهاد تضم أخصائيا دوليا وثلاثة من الأخصائيين المحليين لضمان توفير دعم طويل الأجل للموظفين.
    Toutes les équipes de gestion étaient composées de fonctionnaires du Bureau qui étaient habilités à agir en matière sur les plans financier et opérationnel. UN وتالفت أفرقة اﻹدارة جميعها من موظفي مكتب خدمات المشاريع، وقد فوضت لهم السلطات المالية والتنفيذية.
    les équipes de gestion régionales et de pays encouragent le travail en équipe et la transparence. UN فقد بدأت أفرقة اﻹدارة القطرية واﻹقليمية تشجع العمل الجماعي والشفافية.
    Une délégation a proposé que les équipes de gestion à tous les niveaux soient chargées d'assurer une large participation du personnel. UN واقترح أحد الوفود بأن تتولى أفرقة اﻹدارة على جميع الصعد المسؤولية عن ضمان الاشتراك الواسع.
    Une délégation a proposé que les équipes de gestion à tous les niveaux soient chargées d'assurer une large participation du personnel. UN واقترح أحد الوفود بأن تتولى أفرقة اﻹدارة على جميع الصعد المسؤولية عن ضمان الاشتراك الواسع.
    Le Directeur a déclaré que les équipes de gestion régionales avaient pris part au processus préparatoire. UN وقال المدير إن اﻷفرقة اﻹدارية القطرية قد شاركت في عملية إعداد المذكرات.
    La protection fournie à ces pays n'étant qu'une protection < < à temps partiel > > , le responsable désigné et les équipes de gestion de la sécurité se plaignent de ne pas recevoir de leur conseiller régional, en temps voulu, les conseils et l'aide dont ils ont besoin sur les questions de sécurité. UN ويشكو المسؤولون وأفرقة إدارة الأمن المعينون، نظرا للتغطية الأمنية ' ' غير الدائمة`` المتاحة في هذه البلدان، من عدم تلقي المشورة الأمنية والدعم في الوقت المناسب من مستشارهم الإقليمي.
    les équipes de gestion sont également appelées à planifier et gérer des activités communes. UN وفرق إدارة العمليات الميدانية مدعوة أيضاً إلى تخطيط وإدارة الأنشطة المشتركة.
    La formation sur les services communs suivie par les équipes de gestion des opérations à l'École des cadres du système des Nations Unies vise à leur inculquer les compétences nécessaires pour évaluer la faisabilité de services communs et les mettre en place suivant une démarche stratégique et pratique. UN ويهدف تقديم تدريب على الخدمات المشتركة لأفرقة إدارة العمليات من خلال كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة إلى بناء المهارات اللازمة لاتباع نهج استراتيجي لدراسات الجدوى لتقييم وإقامة الخدمات المشتركة.
    les équipes de gestion de l'UNICEF aux niveaux des pays, des régions, du siège et au niveau mondial seront les principaux véhicules de collaboration et de coordination internes, l'accent étant mis sur les domaines prioritaires. UN 134- وستكون المقار القطرية والإقليمية لليونيسيف وأفرقة الإدارة العالمية الأدوات الرئيسية لضمان التعاون والتنسيق الداخليين مع التركيز بوجه خاص على الأولويات التنظيمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more