"les équipes de la défense" - Translation from French to Arabic

    • أفرقة الدفاع
        
    • محامو الدفاع
        
    • لأفرقة الدفاع
        
    • فرق الدفاع
        
    • وأفرقة الدفاع
        
    Ces mesures consistent à restreindre autant que possible les questions en litige avec les équipes de la défense et à présenter les moyens de preuve sous forme écrite. UN وتركز هذه التدابير على تخفيض عدد المسائل محل خلاف مع أفرقة الدفاع ما أمكن ذلك، وتقديم الأدلة في شكل كتابي.
    les équipes de la défense ont appelé 95 témoins à la barre, et ont présenté 29 déclarations écrites et des centaines de pièces à conviction. UN وقدمت أفرقة الدفاع 95 شهادة شفوية، و 29 إفادة شهود، ومئات الأحــراز.
    Elle finirait par connaître les équipes de la défense et par gagner leur confiance. UN وسيكون قد تعرف على أفرقة الدفاع وسيكسب ثقتها.
    les équipes de la défense ont été autorisées à présenter des extraits du journal de Mladić pour réfuter ceux, très courts, produits par l'Accusation. UN وسُمح لأفرقة الدفاع أن تقدم مقتطفات من المواد الخاصة بملاديتش دحضا للمقتطفات المحدودة للغاية التي قدمها الادعاء.
    les équipes de la défense doivent encore déposer leurs pièces préalables au procès. UN كما أن فرق الدفاع لم تقدم بعد المواد السابقة لجلسة المحاكمة.
    Toutes les équipes de la défense qui travaillent au Tribunal ont été nommées en vertu du règlement en vigueur au moment où elles ont été nommées. UN 149 - وأفرقة الدفاع التي تعمل في محكمة رواندا تم تعيينها جميعها بموجب المواد التي كانت موجودة وقت تعيينها.
    En outre, le manque de ressources affecte également les équipes de la défense. UN وفضلا عن ذلك، فإن انعدام الموارد يؤثر على أفرقة الدفاع.
    Au total, ses employés ont transcrit 3 731 pages en trois mois pour faciliter le travail des services de traduction et l'examen de ces pièces par les équipes de la défense. UN فقد قام موظفو المكتب بتدوين ما مجموعه 731 3 صفحة منها في غضون ثلاثة أشهر لتسهيل أعمال خدمات الترجمة التحريرية وتقديمها إلى أفرقة الدفاع لاستعراضها.
    les équipes de la défense ont systématiquement contesté ces décisions, en l'occurrence 28 fois depuis août 2003. UN وقد دأبت أفرقة الدفاع على الطعن في قرارات الرفض هذه: فقد قدم 28 طعنا منذ آب/ أغسطس 2003.
    les équipes de la défense commenceront la présentation de leurs moyens en janvier 2005. UN وستبدأ أفرقة الدفاع قضاياها في كانون الثاني/يناير 2005.
    Sur ce montant, 1 685 700 dollars correspondent à des services rendus en 2000 pour lesquels les demandes de rémunération n'ont été soumises et traitées qu'à la fin de 2001, et 4 281 600 dollars à des dépenses plus élevées que prévues pour les équipes de la défense en 2001. UN ومن هذا المجموع هناك مبلغ قدره 700 685 1 دولار يتصل بخدمات قُدمت في عام 2000 ولكن لم يُقدم بيانها وتسوَّ إلا في أواخر عام 2001، ومبلغ آخر قدره 600 281 4 دولار يُعزى إلى زيادة تكاليف أفرقة الدفاع في عام 2001 عن المتوقع.
    B. Réformes liées aux services fournis par les équipes de la défense au titre du régime d'aide judiciaire UN باء - الإصلاحات المرتبطة بالمساعدة المقدمة إلى أفرقة الدفاع في إطار صندوق المعونة القانونية
    Des consultations avec les équipes de la défense sont en cours. UN وتجري المشاورات مع أفرقة الدفاع.
    Elle a satisfait à la quasi-totalité des 1 212 demandes d'assistance qui lui ont été adressées depuis la fin 2004 par les équipes de la défense. UN :: ردَّت جمهورية صربيا تقريبا على جميع طلبات المساعدة البالغ عددها 212 1 الواردة من أفرقة الدفاع القانوني في الفترة من عام 2004 حتى الآن.
    Elle a approuvé toutes les demandes d'accès aux archives d'État qui lui ont été adressées par le Bureau du Procureur et les équipes de la défense. UN :: لم يُرفض أي من طلبات المساعدة أو الاطلاع على محفوظات الدولة الواردة من مكتب المدعي العام أو من أفرقة الدفاع القانوني.
    les équipes de la défense sont soumises à une procédure de dépistage rendue plus stricte; le cas échéant, des mesures énergiques seront prises. UN وقد تم تشديد تدابير التدقيق بالنسبة لأفرقة الدفاع وستتخذ إجراءات صارمة كلما ظهرت أدلة واضحة.
    Elles portent sur les services fournis par les équipes de la défense au titre de l'aide judiciaire, la préservation de l'intégrité de la procédure judiciaire et la présentation des notes d'honoraires. UN وترتبط هذه التدابير بتوفير المساعدة لأفرقة الدفاع في إطار صندوق المعونة القضائية، مما يحافظ على نزاهة العملية القضائية وتقديم المطالبات للحصول على الأتعاب القانونية.
    Dans le précédent système, le Greffe avait fixé à 175 le nombre maximum d'heures de travail autorisées pour les équipes de la défense, quelle que soit l'étape de la procédure. UN وفي النظام الذي كان مطبقا قبل إدخال هذه الإصلاحات، كان قلم المحكمة يضع حدا أقصى لعدد الساعات في الشهر التي يمكن لأفرقة الدفاع أن تطالب بالأتعاب القانونية عنها بالنسبة لكل مرحلة من مراحل الإجراءات وهو 175 ساعة شهريا دون تمييز.
    Elle a été l'occasion d'examiner des questions telles que la communication des documents de l'Organisation à la Cour et la coopération avec les équipes de la défense. UN ونوقشت خلاله عدة مسائل من بينها مسألة الكشف عن وثائق الأمم المتحدة أمام المحكمة، والتعاون مع فرق الدفاع.
    Elle a autorisé tous les témoins cités à comparaître par le Bureau du Procureur et les équipes de la défense à déposer. UN :: سُمح لجميع الشهود الذين طلب مكتب المدعي العام وأفرقة الدفاع القانوني الاستماع لإفاداتهم المثول أمام المحكمة للإدلاء بشهاداتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more